鲁滨孙飘流记(上下)/名著导读名师中考试题训练与解析丛书

鲁滨孙飘流记(上下)/名著导读名师中考试题训练与解析丛书
作者: (英)丹尼尔·笛福|总主编:冯淑娟|译者:郭建中
出版社: 团结
原售价: 35.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 鲁滨孙飘流记(上下)/名著导读名师中考试题训练与解析丛书
ISBN: 9787512647800

作者简介

郭建中,浙江大学**教授,**翻译家,享受***特殊津贴。主要论著有《科普与科幻翻译一一理论、技巧与实践》《当代美国翻译理论》《文化与翻译》等;主要译著有《杀鹿人》《鲁滨孙飘流记》《摩尔·弗兰德斯》等。翻译和主编《外国科幻小说译丛》(50余册)和《科幻之路》(6卷)。还编纂和翻译《中国语言文化背景汉英双解词典》《麦克米伦百科全书》《世界英语俚语词典》等辞典。获1991年世界科幻小说协会颁发的“恰佩克翻译奖”和1997年北京**科幻大会科幻小说翻译奖一一“金桥奖”。现为浙江翻译协会名誉会长。 冯淑娟,中学语文特级教师,先后被评为“科研型教师”“五星级教师”“**教师”等。曾被中央电视台聘任为“中学生频道”名师讲堂授课教师,担任《教育科研》和《教育教学探讨》特约编委。现为北京市陈经纶中学语文教研组组长。 丹尼尔·笛福(1660-1731),英国18世纪启蒙文学的代表作家,同时也是英国启蒙时期现实主义小说的奠基人,成为英国长篇小说的开路先锋,享有“英国和欧洲小说之父”的尊称。他生于伦敦一个以经商为业的中小资产阶级家庭,早年经商遭破产,在多种行业中谋职。1715年开始创作小说,1719年发表**部小说也是他的成名作和代表作《鲁滨孙漂流记》,同年又出版了续篇,1720年完成《鲁滨孙的沉思集》。此后还相继发表了《辛格尔顿船长》《摩尔·弗兰德斯》《杰克上校》和《罗克萨娜》等长篇小说以及《彼得大帝》等传记。

内容简介

我们从此就经常坐这只长舢板出海捕鱼。因为我 捕鱼技术高明,所以每次出去他总是带着我。有一次 ,他约定要与当地两三位颇有身份的摩尔人坐我们的 长舢板出海游玩或捕鱼。为了款待客人,他预备了许 多酒菜食品,并在头天晚上就送上了船。他还吩咐我 从他大船上取下三支短*放到舢板上,把**和** 准备好。看来,他们除了想捕鱼外,还打算打鸟。 我按照主人的吩咐,把一切都准备妥当。第二天 早晨,船也洗干净了,旗子也挂上了;一切安排完毕 ,我就在舢板上专候贵客的光临。不料,过了一会儿 ,我主人一个人上船来。他对我说,客人临时有事, 这次不去了,下次再去,但他们将来家里吃晚饭,所 以要我和那个摩尔人和小孩像往常一样去打点鱼来, 以便晚上招待客人。他还特地吩咐,要我们一打到鱼 就立即回来送到他家里。这些事我当然准备一一照办 。 这时,我那争取自由的旧念头又突然萌发起来。 因为,我觉得自己可以支配一条小船了。主人一走, 我就着手准备起来,当然不是准备去捕鱼,而是准备 远航。至于去哪儿,连我自己都不知道,也没有考虑 过,只要离开这儿就行。 我计划的**步,先借口对那个摩尔人说,我们 不应当自说自话吃主人的面包,得自己动手准备船上 吃的东西。他说我的话**对,就拿来了一大筐当地 甜饼干,又弄了三罐子淡水,一起搬到舢板上。我知 道主人装酒的箱子放的地方;看那箱子的样子,显然 也是从英国人手里夺来的战利品。我趁那摩尔人上岸 去的时候,就把那箱酒搬上舢板,放到一个适当的地 方,好像主人原来就放在那儿似的。同时我又搬了六 十多磅蜜蜡到船上来,还顺便拿了一小包粗线,一把 斧头,一把锯子和一只锤子;这些东西后来对我都非 常有用,尤其是蜜蜡,可以用来做蜡烛。接着我又想 出了一个新花样,他居然天真地上了圈套。这个摩尔 人的名字叫伊斯玛,但大家叫他马利或莫利,所以我 也这样叫他。“莫利,”我说,“我们主人的*在船 上,你去搞点**和鸟*弹来,也许我们还能给自己 打几只水鸟呢!我知道主人的**放在大船上。”“ 对,”他说,“我去拿些来。”果然,他拿来了一大 皮袋**,足有一磅半重,可能还要多些。另外,他 又拿来了一大皮袋鸟*弹和一些**,也有五六磅重 。他把这些全部放到舢板上。同时,我又在大舱里找 到了一些主人的**。我从箱子里找出一只大酒瓶, 里面所剩酒已不多。我把不多的酒倒人另一只瓶中, 把空瓶装满**。一切准备停当,我们便开始出港去 捕鱼了。港口堡垒里的士兵都认识我们,所以也不来 注意我们。我们出港不到一海里光景就下了帆开始捕 鱼。这时,风向东北偏北,正与我的愿望相反。因为 ,假如刮南风,我就有把握把船驶到西班牙海岸,至 少也可到西班牙西南部的加第斯海湾。但我决心已下 ,不管刮什么风,只要离开我现在呆的可怕的地方就 行;其余一切,都听天由命了。 我们钓了一会儿鱼,一条也没有钓到;因为即使 鱼儿上钩,我也不钓上来,免得让那摩尔人看见。然 后,我对他说,这样下去可不行,我们拿什么款待主 人啊。我们得走远一点。他一想这样做也无妨,就同 意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。就这 样我们把船驶出了约三海里,然后就把船停下,好像 又要准备捕鱼似的。我把舵交给摩尔小孩,自己向船 头摩尔人站的地方走去。我弯下腰来,装作好像在他 身后找什么东西似的。突然,我趁其不备,用手臂猛 地在他裤裆下一撞,把他一下推人海里。这个摩尔人 是个游泳高手,一下子就浮出海面。他向我呼救,求 我让他上船,并说他愿追随我走遍天涯海角。他在水 里像鱼,游得极快,而这时风不大,小船行驶速度很 慢,眼看他很快就会赶上来。我走进船舱,拿起一支 鸟*。我把*对准了摩尔人,并对他说我并没想伤害 他,如果他不胡闹,也不会伤害他。我说:“你泅水 泅得很好,你**可以泅回岸去。现在海上风平浪静 ,就赶快泅回去吧。我是不会伤害你的。要是你靠近 我的船,那我就打穿你的脑袋!我已决心逃跑争取自 由了!”他立即转身向海岸方向游回去。我毫不怀疑 ,他必然能安抵海岸,因为他游泳的本领确实不赖。 本来,我可以把小孩淹死,带上那个摩尔人,可 我怎么也不敢信任他。前面提到过,那个摩尔小孩名 叫马列司科,但大家都叫他“佐立”。那摩尔人走后 ,我就对他说:“佐立,假如你忠于我,我会使你成 为一个出色的人。但如果你不打自己的耳光向我发誓 ,如果你不凭着穆罕默德起誓效忠于我,我也把你扔 到海里去。”那孩子冲着我笑了,并发誓忠于我,愿 随我走遍天涯海角。他说这些话时神情天真无邪,使 我没法不信任他。 那个摩尔人在大海里泅着水,我们的船还在他的 视线之内。这时,我故意让船逆着风径直向大海驶去 。这样,他们就会以为我是驶向直布罗陀海峡(事实 上,任何有头脑的人都会这样做)。没有人会想到, 我们会驶向南方野蛮人出没的海岸。到那儿,我们还 来不及上岸,就会给各个黑人部族的独木舟所包围, 并把我们杀害;即使我们上了岸,也不是给野兽吃掉 ,就是给*无情的野人吃掉。 P20-22