简·爱/无障碍阅读系列
作者简介
夏洛蒂·勃朗特(1816年4月21日—1855年3月31日),英国著名小说家。出生于英国约克郡的一个牧师家庭,母亲早逝。她与两个妹妹,即艾米莉·勃朗特和安妮·勃朗特,并称“勃朗特三姐妹”。8岁时她被送往一所专收神职人员孤女的慈善性机构学习,后又进了罗赫德寄宿学校,并返校做了教师。此后又做过家庭教师。曾在姨妈的资助下赴布鲁塞尔一所学校短期进修德语及法语。并与两个妹妹一起筹办过学校。1847年,夏洛蒂出版了长篇小说《简·爱》,轰动文坛。此外,她还创作了《雪莉》(1849)、《维莱特》(1853)和《教师》(1857)。1854年,夏洛蒂与牧师尼古拉斯结婚。次年病逝,年仅39岁。
内容简介
那天,再出去散步是不可能了。午饭后(只要没 有客人在,里德太太就会早早地用餐),冬日凛冽的 寒风便裹挟(guǒxié,风、流水等把别的东西卷入, 使随着移动)着乌云而来,接着便是一场滂沱 (pāngtuó,形容雨下得很大)大雨,所以根本不可 能再进行户外活动了。 我却为此感到高兴,因为我从来就不喜欢长时间 的散步,归来时手指和脚趾都冻得僵硬,心情因保姆 贝茜的责备而变得沮丧,因体格不如伊莉莎、约翰和 乔治亚娜而自惭形秽(原指因自己容貌举止不如别人 而感到惭愧,后来泛指自愧不如别人。秽,huì)。 此时,在客厅里,刚刚提到的伊莉莎、约翰和乔 治亚娜正簇拥在他们妈妈的四周,这让她看起来无比 幸福。而我早已蒙她恩准不用加入他们之中了。 与客厅相邻的是一间早餐室,我悄悄地溜了进去 。屋里面有一个书柜。一会儿的工夫,我就拿了一本 书在手上,拿的时候还特地留心到那是一本有图片的 书。我爬上窗台,将那红色的波纹窗帘几乎拉严实了 之后,我就如同置身于双重隐蔽物之后的神龛(供奉 神像或祖宗牌位的小阁子。龛,kān)里了。 我看的这本书是比威克(全名托马斯·比威克, 英国图形艺术家,被称为“木刻之父”和“英国现代 书籍插画之父”)的《英国鸟类史》,正文部分我通 常是不关心的;不过,虽然我还是个孩子,对于某些 导言页,我是不会当作空页翻过去的。这其中有涉及 海鸟的栖息地的,有提到只有海鸟栖身的“孤礁和独 岬”的,也有关于挪威海岸的。在那里,自*南段的 被称作林德斯内斯角或纳斯的海岬至其北方海岬,小 岛遍布—— 每一张图片都讲述了一个故事,由于我的理解能 力和感知能力不完善,所以这些故事充满了神秘感, 但也意趣深刻,如同贝茜在冬夜里偶尔心情大好的时 候所讲的故事一样有趣。在这种时候,她会把熨烫衣 服的桌子搬到保育室的壁炉边上,让我们坐在她周围 。当她熨烫里德太太的蕾丝褶边,将其睡帽边檐熨出 褶子来的时候,她会用各种来自古老的神话传说和其 他歌谣的爱情和冒险故事来满足我们急切的渴望,如 我后来发现的那样,这些故事片段有的来自《帕美拉 》(英国作家塞缪尔·理查逊所著的书信体小说,也 是一部家庭伦理小说)和《莫兰伯爵亨利》(1781年 出版的约翰·韦斯利根据亨利·布鲁克的《显赫的傻 瓜》改编的节本)。 当我将比威克的书摊放在膝盖上的那一刻,我是 快乐的,至少是一种我所认为的快乐。我所害怕的东 西不是别的,而是被别人打断这种快乐,而偏偏这种 打断来得那么快——早餐室的门被打开了。 “啵!忧郁女士!”传来的是约翰·里德的声音 。然后,他停下了声音,因为他发现那间屋子显然是 空无一人的。 “她这个魔鬼在哪里呢?”他接着说,“利齐( 伊莉莎的昵称)!乔治(乔治亚娜的昵称)!(这是 喊他姐妹们呢)简不在这里,告诉妈妈她冲进雨里去 了——这个孽畜!” “把窗帘拉上真好。”我心里想着。我真诚地希 望他不会发现我的藏身之所。约翰·里德自己是发现 不了这个地方的。他缺乏眼力,头脑反应慢;然而, 伊莉莎在探头进来的那一刻就说:“她在窗台上,一 准没错,杰克(约翰的昵称)。” 我立刻走了出来,因为一想到要被刚刚提到的杰 克给拖出来,我就发抖。 “你们想要干什么?”我问,带有几分尴尬(gā ngà,处境困难,不好处理)与羞怯。 “说‘你要干什么,里德少爷?’”这就是我得 到的回答,“我要你到这里来。”说这话的时候,他 坐在一个扶手椅里,做了一个手势,示意我走过去站 到他面前。 约翰·里德是一个十四岁的男生,比我大四岁, 因为那时候的我才十岁。以他的年龄来说,他长得又 大又胖,皮肤暗淡,看着就不健康,大脸、线条粗犷 (粗野;粗鲁。犷,guǎng)、四肢笨重、大手大脚 。他进餐时习惯性地暴食,这令他脾气暴躁,也使得 他视力模糊,两颊松弛。如今,他应该在学校里的。 然而,他的妈妈把他带回家来已经有一两个月了,说 是“因为他虚弱的身体”。不过,老师迈尔斯先生断 言,要是他家里面少给他送一些糕点果品,他什么都 会做得非常好。但是,他的母亲打心里对这种话感到 厌恶,倒是非常倾向于一种更加文雅的想法,认为约 翰的病态模样是过于辛劳,或者是他太想家了所致。 约翰对其母亲和姐妹们没有多深的感情,对我则 是心怀憎恶。他欺凌我、惩罚我,不是一周两次或三 次的那种,也不是一天两次或三次的那种,而是频繁 不断地如此。这让我每一根神经都畏惧他,身上每一 块肉在他靠近我的时候都会紧张地收缩一下。 “教训你是因为你刚刚回妈妈话时的无礼态度, ”他说,“是因为你偷偷溜到窗帘后面,也是因为你 两分钟前眼里的那种眼神,你这个卑鄙小人!” 习惯了约翰的辱骂,我从来没想过要对此做出回 应。我所考虑的是如何忍受辱骂之后必然随之而来的 那顿打。 “你在窗帘后面干什么了?”他问。 “我在读书。” “把书拿出来。” 我回到窗户那儿取回了书。 “你无权动我们的书。你是一个靠别人养活的人 ,妈妈常说,你没有钱,你爸爸什么都没有留给你, 你本该去讨饭,不应该和我们这样的绅士家的孩子们 一起生活,一起吃饭,穿妈妈花钱买的衣服。现在, 我要教训你,谁让你翻我的书架了!这些都是我的, 所有的这些房屋都是我的,或者过不了几年就都是我 的了。去!站到门边儿去,不要挡着镜子和窗户。” (此段表明简·爱长期受欺凌的生活处境。) 我照着他的命令做了,一开始我没有意识到他的 用意。不过,当我看到他举起书,拿稳了,摆出姿势 要扔出去的那一刻,我惊叫着,本能地向旁边一闪。 但速度不够快,书已经飞了过来,击中了我。我倒在 了地上,头磕在了门上,裂了一道口子。伤口流着血 ,剧烈的疼痛感袭来。我的恐惧已经*了极限,随之 而来的是其他的感受。 “邪恶残忍的家伙!”我说,“你就像一个谋杀 犯——像一个奴隶的监工——像那个罗马皇帝!” 我读过哥尔斯密(英国小说家、剧作家和诗人, 著作包括小说《威克菲牧师传》等作品)的《罗马史 》,对尼禄(古罗马皇帝,以残忍暴虐闻名)、卡利 古拉(古罗马帝国第三任皇帝,也是著名的暴君)等 人物也已经有了自己的观点。而且,我也悄悄地做过 类比,但没想到我会这样大声说出来。 “什么?什么?”他叫嚷着。“她是在对我说这 些吗?你们听到她说什么了吗?伊莉莎?乔治亚娜? 我不要去告诉妈妈吗?不过,首先——” 他向我冲了过来。我感觉到他抓住了我的头发和 肩膀,他和不顾一切的我扭扯在了一起。他一边骂我 “卑鄙小人!卑鄙小人”,一边大声号叫着。他的帮 手就在他边上,伊莉莎和乔治亚娜早已飞奔而去找里 德太太了。里德太太先前已经上楼去了,现在,她来 到了现场,贝茜和女仆艾博特跟在她的身后。我们被 拉开了。于是,我听到了下面的话。 “我的天啊!这发在约翰少爷身上的怒火得有多 大啊!” “谁见过如此暴怒的场面!” 接着,里德太太补充说:“把她带到红房子里去 ,把她关起来。”说完立刻有四只手扭住了我,于是 ,我被推上了楼。 P14-18