简·爱(赠英文版)/双语译林
作者简介
夏洛蒂·勃朗特(1816-1855年),英国著名女小说家,以长篇小说《简·爱》闻名于世,之后,还出版有长篇小说《雪莉》和《维莱特》等。作为世界上为数不多的著名女小说家,她在英国文学史上的贡献无疑是巨大的。夏洛蒂·勃朗特被马克思誉为:以狄更斯为首的“出色的一派”,深受中国读者的喜爱。
内容简介
那天,出去散步是不可能了。实际上,上午我们已经在光秃秃 的灌木丛中闲逛了一个小时。但是午饭以后(在家里没有客人时, 里德太太总是开饭很早),冬日凛冽的寒风刮来密布的阴云,接着就 是大雨倾盆,在这样糟糕的天气下不可能再有什么户外活动了。 我却很高兴,因为我向来不喜欢长距离的散步,尤其是在阴冷 的午后。在冰冷的黄昏回到家中,手脚都冻僵了,还会因为保姆贝 茜的训斥而心情忧郁,因为自己身体没有伊丽莎、约翰和乔治亚娜 好而羞愧。那种感觉真可怕。 此时此刻,刚才提到的伊丽莎、约翰和乔治亚娜都在客厅里围 着他们的妈妈。她则躺在壁炉边的沙发上,身边坐着自己的小宝贝 们(眼下既未争吵也未哭叫),看上去十分幸福满足。而我呢,她准 许我不必加入他们了,还会说,不得不让我独自一人待在一旁她很 遗憾。但是要等到保姆贝茜向她报告,或者是她亲眼看到,我确实 是在认真努力养成更为随和、更为活泼可爱的行为举止——也就是 更欢快、更坦白、更自然一些,否则,她不会让我享受只有快乐知 足的孩子才能享受到的特权。 “贝茜说我干什么啦?”我问。 “简,我不喜欢吹毛求疵或者刨根问底的人,况且,一个小孩子 这样和长辈顶嘴实在让人讨厌。去找个地方待着,在学会好好说话 之前,把嘴闭上。” 客厅的隔壁有一间小餐室,我溜了进去。里面有一个书架。我 很快地就挑了一本书——特意挑了一本插图多的,然后爬上窗台, 收拢双脚,像土耳其人那样盘腿坐下,将红色的波纹窗帘几乎完全 拉严,把自己双重地隐蔽起来。 在我的右侧,褶皱重重的猩红色窗幔遮住了我的视线;在我的左 侧,是明亮的玻璃窗,它们保护着我,让我免受十一月阴沉天气的 侵害,却又没有把我和外面的世界隔绝。在翻书的间隙,我时不时 地向窗外眺望一下冬目的景色。只见远方白茫茫一片云雾,近处则 是湿漉漉的草地和被风雨袭击的灌木。一阵持久凄厉的狂风驱赶着 冬季连绵的暴雨横扫而过。 我重又低下头来看书——比维克的《英国禽鸟史》。我一般对 文字部分不感兴趣,但是有几页导言,虽说我是孩子,却也不愿意 完全当做空白随手翻过去。它的内容写的是只有海鸟们栖居的“孤 寂的岩石和海岬”;写到了挪威的海岸,从最南端的林纳斯尼斯, 也就是纳斯,到北角,沿着海岸线,许多小岛星罗棋布: 那里,北冰洋掀起的巨大旋涡, 围绕着极地光秃凄凉的小岛咆哮; 大西洋的汹涌波涛, 泻入了风雨交加的赫布里底群岛。 还有一些地方我也不能不看,那就是书中提到的拉普兰、西伯 利亚、斯匹次卑尔根群岛、新地岛、冰岛和格陵兰的荒凉海岸。那 里“广袤无垠的北极地带和一片片凄凉广漠荒无人烟的地区——那 里储存着千百年的冰雪,干百个寒冬积聚成的坚硬的冰原,像阿尔 卑斯山的层层高峰——晶莹光滑,它们包围着极地,日复一日堆积 着严寒”。我对这些惨白色的区域,已经形成了自己的想法:朦朦胧 胧,就像所有那些似懂非懂的概念那样,它们隐约掠过孩子们的脑海, 但却又出奇的生动。导言中的这几页文字,与后面的小插图都是有 关系的,使得那些孤立在浪花飞溅、波涛汹涌的大海中的礁石,搁 浅在荒凉海岸上的破船,以及从云缝间俯视沉船的像幽灵般冷漠的 月亮,都显得意味深长了。 我说不清楚是一种什么样的感情萦绕在墓地上:那里有刻有铭文 的墓碑、一扇大门、两棵树、低低的地平线、衰败的围墙。还有一 弯初升的新月,表明正是黄昏时分。 两艘轮船停泊在水波不兴的海面上,我觉得它们好像是海上的 鬼怪。 魔鬼从背后按住窃贼的背包,那情景实在可怕,我赶快翻了过去。 头上长角的黑色怪物独踞于岩石之上,远远望着一大群人围着 绞架,也同样可怕。 每幅画都在讲述一个故事;由于我理解力不足,欣赏水平也有 限,它们往往显得神秘莫测,但仍旧令人颇感兴趣,就像在某些冬夜, 贝茜碰巧心情不错时讲述的故事一样。那时,她会把熨衣桌搬到育 儿室的壁炉旁边,让我们围着它坐好,她一边熨里德太太的蕾丝装饰, 把她睡帽边缘烫出褶皱来,一边让我们迫不及待地听着她讲的一段 段爱情和历险的故事。她的这些片段都来自于古老的神话传说和更 古老的歌谣,或者是我后来的发现,来自((帕梅拉》和(《莫兰伯爵 亨利》的故事。 我把比维克的书放在膝上,觉得很快乐,至少是自得其乐。我 最担心的是有人来打搅,但打扰偏偏来得很快。餐室的门开了。 “嗨,忧郁小姐!”约翰‘里德大喊着,接着停下了,显然他已 经发觉房间里空无一人。 “见鬼,她去哪儿了?”他接着喊,“丽茜!乔琪!”(喊着他 的姐妹)“琼不在这儿,告诉妈妈她跑到雨地里去了——坏东西!”P1-3