从地球到月球(全译本)/成长必读
作者简介
陈筱卿,当代著名的法语翻译家,国际关系学院教授、研究生导师。享有国务院政府特殊津贴。国家人事部考试中心专家组成员。翻译出版法国名家名著多部,已达八百多万字。包括拉伯雷的《巨人传》,卢梭的《忏悔录》《新爱洛伊丝》,雨果的《巴黎圣母院》,大仲马的《基督山伯爵》,缪塞的《一个世纪儿的忏悔》,纪德的《梵蒂冈地窖》,罗曼·罗兰的《名人传》等几十部作品。其中凡尔纳的作品就达十余部,是迄今为止翻译凡尔纳作品最多、最受读者欢迎的翻译家之一。
内容简介
美国南北战争期间,马里兰中部的巴尔的摩城成 立了一个颇具影响的俱乐部。大家知道那些船主、商 贾和机械师们的军事才能得到了多么大的发挥和展现 。一些普普通通的商人,没有经过西点④的任何训练 ,便走出自己的商店,摇身一变,竞然变成了上尉、 上校或将军。很快,他们在“军事艺术”方面便与他 们欧洲大陆的同行们并驾齐驱,不相上下了,并且同 他们一样凭借大量的炮弹、金钱和人力取得了一些胜 利。 在弹道科学方面,美国人却远远超过欧洲人。这 并不是说他们的武器达到了一个更完美的程度,而是 指他们的武器体积极大,因此其射程极远,至今少见 。就平射、俯射、直射、斜射、纵射、反射而言,英 国人、法国人、普鲁士人均已达到臻于完善的程度, 但是,他们的大炮、榴弹炮、迫击炮与美国的巨型大 炮相比就小巫见大巫了,如同一把小手枪而已。 对此,无人感到惊讶。如同意大利人深谙音乐, 德国人擅长哲学一样,美国北佬①——这些世界最早 的技师们——是天生的工程师,因此,当人们看到他 们在弹道科学方面大胆地运用其聪明才智也就不足为 奇了。这些巨型大炮虽然远不如缝纫机来得那么实用 ,但也还是令人惊奇、钦羡不已。 大家知道,在这一方面,帕罗特、达尔格林、罗 德曼等功不可没,而“阿姆斯特朗”“帕利塞”和博 利厄的“特勒伊”等大炮在它们大洋彼岸的对手面前 只好甘拜下风,俯首称臣了。 在那场北派和南派的可怕的战争中,炮兵占据了 显赫的地位;合众国的报纸大肆地颂扬他们的创造发 明,以至于连小商小贩和街头小混混也没日没夜地绞 尽脑汁在计算一些不着边际的弹道轨迹。 每当一个美国人有了一个想法,他就会寻找另一 个美国人来商讨这个想法,而一旦有了三个人,那他 们就会选出一个主席和两个秘书来。等有了第四个人 时,他们就任命一个资料保管员,办公室便开始运作 了。等有了五个人时,他们便召开全体大会,俱乐部 就宣告成立。巴尔的摩城的俱乐部就是这种情况。第 一个设计新型大炮者,与第一个铸造该大炮以及第一 个为之打孔的人相互合作。他们三人便成为枪炮俱乐 部(又称“大炮俱乐部”)的核心。俱乐部成立一个月 后,拥有正式会员1833人,通讯会员30575人。 但凡参加该俱乐部者都必须具备一个条件,亦即 设计过或至少是改良过一门大炮;如果没有设计或改 良过大炮,那么设计或改良过任何一种火器也可。不 过,说实在的,那些设计过十五响左轮手枪、轮盘式 卡宾枪或刀式手枪者则不太受推崇,而大炮发明家则 在各个方面都远胜前者一筹。 “他们所受到的敬重,”有一天,枪炮俱乐部最 资深的演说家中的一位说道,“是与他们的大炮的大 小成正比的,并且与其炮弹的‘射程范围’相关的! ”