世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书

世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书
作者: 总主编:章培恒//安平秋//马樟根|校注:柳士镇//钱南秀
出版社: 凤凰
原售价: 36.00
折扣价: 21.30
折扣购买: 世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书
ISBN: 9787550624740

作者简介

内容简介

【翻译】 汉元帝的宫女增多之后,便命令画工画下她们的 形貌,想要呼唤谁时,就翻看画像来召见她们。宫女 中相貌平常的人,都去向画工行贿。王昭君姿态容貌 很俏丽,立志不向画工苟且求情,画工便故意把她画 得很丑。后来匈奴来和亲,向汉朝皇帝求美女,元帝 就以王昭君充数前往。召见之后,元帝见昭君艳丽绝 色,舍不得她,但名字已经送出,不想中途改变,昭 君也就出发了。 【翻译】 汉成帝宠幸赵飞燕,飞燕诬告班婕好向鬼神诅咒 成帝,因此拷问她。班婕妤的供辞说:“我听说死与 生取决于命运,富与责听从天安排。行善尚且不能得 到保佑,作恶又能指望得到什么呢?如果鬼神有灵性 的话,就不会接受邪恶之人的诽谤;如果鬼神没有灵 性的话,向它倾诉又有什么用处呢?所以我是不会这 样做的。” 【翻译】 许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,长 得特别丑陋。婚礼结束后,许允已不再有进入洞房的 可能,家中人深深为此忧虑。恰巧许允来了客人,妻 子叫使女去看看是谁,使女回来禀告:“是桓公子。 ”桓公子就是桓范。妻子说:“无需担心了,桓公子 一定会劝他进来的。”桓范果然对许允说:“阮家既 然把丑女儿嫁给你,肯定是有用意的,你应该细心体 察。”许允便回到卧室,见到妻子后,马上又想出去 。妻子料想他这次出去不可能再进来,就拉住他的衣 襟要他停下。许允于是对她说:“妇人应该有四德, 你有其中几条呢?”妻子说:“我所缺少的只是容貌 就是了。但是士人应该有各种各样的好品行,您又有 几条呢?”许允说:“我全都具备。”妻子说:“各 种好品行中以德行为首,您爱好女色而不爱好德行, 怎么能说都具备呢?”许允面有惭愧之色,从此两人 便相互敬重了。 【翻译】 许允被晋景王杀害,门客跑入内宅告诉他妻子。 许允的妻子正在机上纺织,神色没有改变,说:“早 就知道会这样的。”门客想把许允的儿子藏匿起来, 她说:“不关孩子们的事情。”后来迁移到许允的墓 地居住,晋景王派钟会去察看许允的儿子,如果才能 流品赶得上他们父亲的话,便要逮捕。孩子们向母亲 求教,母亲说:“你们几个虽然都很好,但是才能并 不高,只要敞开心胸同他谈话,就不会有什么可忧虑 的;也不要十分哀痛,该停便停;还应当稍稍问问朝 中的事。”孩子们照她的话办了。钟会回去后,把情 况报告晋景王,许允的儿子终于免脱了灾祸。 【翻译】 王公渊娶诸葛诞的女儿为妻,进入卧室,刚开始 交谈,王便对妻子说:“你的神情卑微而低下,很不 像你父亲公休!”妻子说:“作为男子汉不能像您父 亲彦云那样,却要求妇道人家去同英雄豪杰媲美!” 【翻译】 陶公年轻时就有远大的志向,家中极为贫困,同 母亲湛氏住在一道。距他家不远的范逵一向很有声名 ,被选拔为孝廉,有一次他到陶侃家来投宿。当时连 日冰雪,陶侃家一无所有,而范逵的马匹随从很多。 陶母湛氏对陶侃说:“你只管去把客人留下,我自当 设法招待。”湛氏的头发长得拖到地上,剪下做成两 段假发,卖去后买了几斛米。又砍下家中几根屋柱, 全都劈开来当柴烧,还将草垫铡碎作为马料。到傍晚 时分,便准备好了精美的食物,范逵的随从也都没有 欠缺。范逵既赞叹陶侃的才干和言谈,又对他深厚的 情意感到过意不去。第二天早晨离去时,陶侃追随相 送不肯停止,送了将近一百里路。范逵说:“送得很 远了,您应该回去了。”陶侃仍然不肯返回。范逵说 :“你可以回去了。到洛阳之后,我一定替你美言扬 名。”陶侃这才返回。范逵到洛阳后,向羊眸、顾荣 等人赞扬陶侃,陶侃于是获得了极好的声名。 【翻译】 桓车骑不喜爱穿新衣服,洗过澡后,妻子故意送 新衣服给他。车骑十分生气,催促着让人拿走。妻子 又让人拿回来,并且传话说:“衣服不经过新的,又 怎么会变成旧的呢?”桓公哈哈大笑,穿上了新衣服 。 P174-181