花神之宴(百花化装舞会)

花神之宴(百花化装舞会)
作者: (英)沃尔特·克兰|责编:郭莉|译者:刘华杰
出版社: 北京大学
原售价: 49.00
折扣价: 31.40
折扣购买: 花神之宴(百花化装舞会)
ISBN: 9787301313985

作者简介

  沃尔特·克兰(Walter Crane,1845—1915),英国 插画家,工艺美术运动的 。他创作的绘本包括《睡美人》《灰姑娘》《小红帽》《杰克与魔豆》等,影响巨大,伴随了几代人的成长。   刘华杰,北京大学哲学系教授、博士生导师,博物学文化倡导者。博物类作品有《天涯芳草》《博物人生》《檀岛花事》《青山草木》《勐海植物记》等,翻译《玫瑰之吻》,主编《西方博物学文化》。曾获中华 出版物奖、 科技进步奖、大鹏自然好书奖、文津图书奖等。

内容简介

And Chaucer’s Daisy small & sweet, “Si douce est la Margarete.” 乔叟雏菊小而美, 玛格丽特让人怜。 Chaucer’s Daisy指菊科雏菊(Bellis perennis)。乔叟(Geoffrey Chaucer,1340-—1400)为中世纪英国杰出诗人,被称为“英国诗歌之父”,主要作品为《坎特伯雷故事》。他在《好女人的传奇》序曲中描写了对雏菊的崇拜:“草地上众花朵啊,我最喜爱的是这些白中带红的小花,我们镇上人称之雏菊。”在19世纪末20世纪初,乔叟的作品在文化人中还算流行,克兰孤零零写下这样一句,在那个时代可能不算突兀。第二行的拉丁语相当英语So sweet is the Margarete,意思是玛格丽特如此甜美、可爱。 英语单词daisy原意为日之眼(day’s eye),是说此植物长得像人眼,而且如人眼一般白天睁着晚上闭着。也有人说它原指太阳,雏菊外边的舌状花相当于太阳发射的光线。在中世纪,有人用它来指代阿波罗神(太阳神)。010年两位学者鲁夫(Joanna Luft)和迪尔沃斯(Thomas Dilworth)撰文讨论乔叟雏菊的来历和含义。现在,有一个品种就叫玛格丽特雏菊(Margarete daisy)。 Fair Columbines that drew the car Of Venus from her distant star: 丘比特驾驭着耧斗菜小车, 从遥远的星球上,接来维纳斯。 耧斗菜英语写作Columbine,在这里指毛茛科的欧耧斗菜(Aquilegia vulgaris)或比利牛斯耧斗菜(Aquilegia pyrenaica),前者可能性更大些。 此属植物为多年生草本,聚伞花序,花辐射对称,萼片5,花瓣5,距常弯曲,蓇葖果。 画面中,小爱神丘比特依旧光着身子,长着翅膀,但弓箭变成了赶车的鞭子。维纳斯是罗马神话中爱与美的女神,地位相当于希腊神话中的阿佛洛狄忒。。耧斗菜的花稍变形就成了一群鸭或鹅,其中每只鸭或鹅主要展示的是耧兰菜的一只距(spur)。   一本“好看”的书,献给爱生活、爱植物、爱艺术的你。