诗经(全本全译全注彩图双色珍藏共2册)

诗经(全本全译全注彩图双色珍藏共2册)
作者: 责编:曹任云|译者:李悠//王杭丽
出版社: 台海
原售价: 108.00
折扣价: 36.72
折扣购买: 诗经(全本全译全注彩图双色珍藏共2册)
ISBN: 9787516828090

作者简介

李悠,中国古代文学硕士,优秀骨干教师,郴州市政协委员。 多次获得“国家级优秀辅导教师”荣誉称号,所带“省培计划”培训班曾被评为特优班。 王杭丽,笔名潇湘清尘。中国古代文学硕士,中国诗歌学会会员。青云计划认证获奖者。 曾经受邀去多所大学和马云创办的云谷初中为学生开设故事创作讲座。

内容简介

5.《伐木》——与亲友尽欢 伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平! 伐木许许,酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於粲洒埽!陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来?微我有咎! 伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远!民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣! 注释 丁丁:砍树的声音。 嘤嘤:鸟鸣声。 相:看。 矧:况且。 终:既。 许许:众人劳作时共同用力的呼声。 酾酒有藇:过滤出甘美的酒。酾酒,过滤酒糟。藇,美好的样子。 羜:未长大的羊羔。 速:邀请。 宁:通“何”。 微我弗顾:不能说我缺乏诚意。微,勿,不要。弗,不。 於粲洒埽:指打扫干净明亮的样子。於,发声词。粲,鲜明的样子。埽,同“扫”。 陈馈八簋:指摆满了丰盛的食物。陈:陈列。馈,食物。簋:盛放食物用的圆筒形器皿。 牡:公羊。 诸舅:异姓长辈。 咎:过失。 阪:山坡。 有衍:满溢的样子。 践:陈列。 乾餱以愆:指以粗食招待的过错。愆,过失。 湑():过滤。 酤:买酒。 坎坎:击鼓的声音。 蹲()蹲:跳舞的样子。 迨():待。 译文 砍树的声音叮叮作响,鸟儿在嘤嘤地鸣叫。飞出深谷,飞往高大的树木。鸟儿为何嘤嘤叫?为了找到它的朋友。你看这鸟儿,尚知道寻找朋友的声音。况且我们人类,难道不寻求朋友吗?天上神灵听见了,会保佑我们和平安宁。 砍树的声音呼呼作响,过滤酒糟使之清澈甘美。既然宰了小肥羊,就邀请同姓长辈们来吃饭。他们有事不能来,也不能缺少我的诚意。将房屋打扫得干净亮堂,摆上丰盛的食物。既然宰了肥壮的公羊,就邀请异姓的长辈们来吃饭。他们有事不能来,也不是我的过失。 在山坡边砍着树,过滤的清酒已经要满溢。食物摆得满满当当,兄弟之情不会疏远。有些人早失美德,只是因为食物粗薄。有滤好的酒我们就喝,没酒就去买酒喝。咚咚敲起鼓,跳起舞。等我空闲之时,再约起来喝个痛快! 赏析 这里远离村庄,自然的宁静气息笼罩四野。 一片幽静的茂密树林中,阳光透过叶片之间的缝隙洒下点点光斑。 他又一次独自前往,背着坚实的斧头,踏着脚下熟悉的土地。随着太阳的西移,只有不断拉长的身影与之亲密相随。 他选中了一棵高大粗壮的乔木,撸起衣袖,挥舞起被磨得光亮锋利的斧头。丁丁,丁丁,砍伐树木的声音惊起一群飞鸟。 树叶沙沙作响,飘落在他的脚边。鸟儿嘤嘤地叫着,从低矮的山谷里振翅冲向天空,飞往另一棵更高的树木。嘤嘤的鸟鸣声越来越多,他抬起头来,看见不断有鸟儿从四周飞来,停留在相近的枝丫上蹦蹦跳跳,互相和鸣。 原来,它们的叫声是在寻找、呼唤自己的同伴。他不禁放下手中的斧子,连鸟儿都知道呼朋引伴,作为人类的自己,难道不重视伙伴吗? 头上的神明听见了他的内心,对于互相友爱的人类,其将赐予和平安宁。 回到村庄后,他寻找了一些朋友,告诉他们在那片树林有许多品质上乘的木材,以一己之力很难砍伐,不如大家齐心协力,共同劳作。 此后,树林中再也没有孤单的身影。众人同行,砍伐着选中的树木。鸟儿聚集在不远处的树枝上欢叫,似在为这热闹的劳动场景而歌唱、舞蹈。 人类是群居的动物,朋友的友好亲切,亲情的血脉相连,都能带给人莫大的力量。 随着生活的逐渐改善,他与亲朋好友的来往也越来越多。 今天,家里宰了肥羊羔,便赶紧邀请同族的长辈们前来享用。无论他们来与不来,他一定会一家家登门拜访,表达诚意。 为了招待得更为周到,他一早便起来打扫房屋,将里里外外都收拾得整洁亮堂。嘱咐家人准备好丰盛的食物,千万不可怠慢了客人。 明日,家中要宰杀一头壮实的公羊,应邀请异性的长辈们也一同来享用。无论他们来不来,都要尽礼数,做到无可指责。 劳作之余,他会邀请朋友们到家中吃喝。酿好的酒要仔细滤除酒糟,将清澈甘美的清酒奉上,供大家畅饮。收获的食材大方地搬出,烹饪尽可能丰富的菜品供大家饱餐。 民以食为天。听说,有些原本亲密的人们之间忽然有了裂痕,常常不是因为别的,只是因为吃的食物过于粗薄。这真是不应该呀! 物质的享乐,只有在辛勤的劳动过后才能产生内心愉悦。在劳作时,与同伴们共同协力,在收获之时,以美味侍奉长辈,这才是让人快意乐哉的做法! 在亲朋好友们齐相聚的宴会上,尽情地唱歌、跳舞吧!就像树林中那些自由自在的鸟儿一样。若是喝光了滤出来的清酒,就再去买,今朝有酒今朝醉! 等到劳作之后有闲暇的时间,大伙儿再约起来,继续喝个痛快! 此诗写于周宣王时期,当时,王室因动乱而呈衰微之势。诸侯国的国君大多辈分较高,他们的不满,导致周宣王虽有雄心却无能为力。诗中以伐木工孤独的形象来借喻周宣王的孤立,没有亲人的援助,纵使他胸中有志,想要重振周室大业,也是力不从心啊。 6.《天保》——但求国兴君安 天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。 天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。 天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。 吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰卜尔,万寿无疆。 神之弔矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,徧为尔德。 如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。 注释 保:保佑。 定尔:使你安定。定,安定。尔,指君王。 固:稳固。 单厚:确实很多。单,确实。 除:赐予。 戬穀():福禄。 遐福:长久的福气。 维:通“唯”,唯恐。 阜():土山。 川之方至:河水涨潮。 吉蠲()为饎():选择吉日举行祭祖仪式。吉,挑选吉日。蠲,祭祀前的斋戒沐浴。饎,酒食。 孝享:献祭。 禴()祠烝尝:宗庙一年四季的祭祀,春为祠,夏为禴,秋为尝,冬为烝。 卜:给予。 弔():至。 诒:通“贻”,赠给。 徧():通“遍”。 为:通“化”,感化。骞():亏,损。 译文 上天保佑国君安定,国家非常稳定。使您国力强盛,所有福禄都赐予您。使您日益富有,一切都兴盛有余。 上天保佑国君安定,使您福禄双收。所有事情都顺,上天赐福多多。给您长久的福气,唯恐有所不足。 上天保佑国君安定,一切都丰盈兴盛。这天赐之福如同高山、丘陵,如潮水涌动,没有什么不与日俱增。 择取吉日沐浴备食,用以祭献先祖。春夏秋冬四季,都向先王祭祀。先王借尸传神意给您,祝福您万年长寿。 神灵、先祖降临,赠予您洪福。百姓本质纯朴,只求吃饱喝足。庶民与贵族,都被您的德行感化。 您就像上弦明月,旭日东升。您就像南山那样长寿,不会亏损或塌崩。您就像松柏那样茂盛,一切都由您来继承。 赏析 那日,天还未亮,宫廷里就开始忙碌起来。 在不久之前,掌管祭祀的人游走在各个角落仔细观察,精心选取时辰和方位,为新皇的登基祭祀做好充足准备。 这是举国大庆的仪式,容不得半点差池和马虎。 士兵们整装待发,等候在自己的岗位。厨房里热火朝天地烹羊宰牛,将新鲜的瓜果清洗干净,盛放在祭祀专用的器皿中,为献祭先王而精心陈列。 另一处,侍女正在为新皇沐浴更衣,熏香净身。衣冠必须佩戴整齐,发髻必须一丝不苟。在天地和先祖面前,不能有丝毫怠慢。 以农耕文明为发源的古代,对于天地有着神圣的崇拜之情。天地有泽,才能让庄稼生长、丰收,让百姓衣食丰足。 山川河流奔流不息,养育着世世代代的炎黄子孙,也使得人们有繁衍生息的依靠。 对于天地自然,怀有一份虔诚的敬畏之心,才可遵循自然的规律,坚守做人的道德。 古代的皇帝,被称为“天子”,便是指受天命而成为皇上,统管江山社稷。 既然是上天之子,理当以尊敬爱戴之心侍奉天地,向天地父母献上最好的供品。 祭典在震撼的鼓乐声中拉开了帷幕,众人虔诚地祭拜叩首,请求上天赐予连绵不绝的福泽。 希望在上天的庇佑下,国君能够安康长寿,国家能够安定繁荣。在新皇的治理下,希望百姓都能够平安、衣食无忧,希望上天赐予的福气能够如同这亘古永恒的山川河流、日月星辰,长久地保护着整个国家。 当然,除了伟大的天地自然,还有先王祖先在上。领受了上天的护佑,亦不可忘却先祖的教诲与养育。一年四季,对于先祖的祭祀永不停歇。 这样的诚心与供奉,让天上的先祖也为之感动,降下洪福给予新皇,并向他传递神的旨意。 在这满满的祝福之中,饱含着对于新皇的殷殷期待与鼓舞。只要他能够沿袭天地规律,以德行感化民众,定会国泰民安,繁荣昌盛。 祭祀诗中,常常会有对于君王的歌颂和祝福,这不失为期待和希望的另一种表达。 7.《采薇》——征途漫漫 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒猃狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 注释 薇:豆科植物,又叫大巢菜,可食用。 作止:生出地面。止,尾助词,无实义。 莫():通“暮”。这里指一年将要结束时。 靡():无。 猃狁():北方的少数民族。春秋时期称为狄,战国、秦汉称为匈奴。 启居:跪、坐,指休息。 聘:问候的音信。 阳:农历十月。 疚:病痛。 常:棠棣,一种植物。 路:通“辂”,指高大的战车。 牡:雄马。 业业:高大的样子。 骙()骙:强壮的样子。 小人:士兵。 腓():庇护。 翼翼:排列整齐的样子。 象弭鱼服:象骨装饰的弓和鲨鱼皮制作的箭囊。弭,弓两端的弯曲处。鱼服,鲨鱼皮做成的箭袋。 棘():急。 依依:形容柳条轻柔随风的样子。 译文 大巢菜采呀采,它刚刚冒出芽尖。说回家啊回家,转眼就到岁末年关。没有妻室家庭,都因为猃狁侵犯。没有空闲休息,因为要与猃狁打仗。 大巢菜采呀采,它还非常肥嫩。说回家啊回家,心里多么忧闷。忧心似烈火,让人饥渴难忍。驻防哪有固定地点,家书也不能捎回。 大巢菜采呀采,它的茎叶变得粗老。说回家啊回家,十月小阳春又到。差事无休无止,不能回家休息。心里忧苦成疾,回家困难重重。 什么花开得如此艳丽?是棠棣花。什么车这样高大?是将帅们的大车。兵车已经驾好,四匹高大的雄马拉车。哪里敢安住呢?一个月内就行军多次! 驾起四匹雄马,四匹马都强壮威武。将帅们坐在车上,士兵们靠车遮挡。四匹马训练有素,装备也非常精良。怎能不每天警戒呢?猃狁猖獗,战事紧急。 当初从军出征时,杨柳轻轻随风飘。如今归家路途中,雨雪纷纷漫天飞。一路艰难缓慢地行走,饥渴交加。我心里这样悲伤,谁能体会到我的哀痛呢! 赏析 这是一条漫长而艰难的路。 寒冬时节,天空阴霾而低沉,不时飘起大片大片的雪花。 他迈着沉重的步子,在雨后泥泞的道路上形单影只地走着。这么多年过去了,他始终望着同一个方向,那是他出生的地方。 他无数次在短暂的梦中看见自己踏上这条回家的路,却也无数次在炮火纷飞的现实中醒来。 想起当初从军出征时,家乡正是杨柳随风飘扬的好时节。如今终于卸甲归家,独自走在路上,感到又渴又饿。 不知道已经走了多少天,曾经浴血拼杀的战场已经看不见边际,他心里明白,只要坚持向着这个方向前进,就能回到日夜思念的故乡。 艰难而漫长的路途啊,承载着他多少难以描绘的悲痛与哀伤。 这些年,战乱没有休止。他跟随着行军的部队,不断征战沙场,没有片刻能够停下脚步。 艰苦的军旅生活,在他的心中刻下道道伤痕。前方敌人猖獗,不时袭击,作为一名士兵,他必须日夜保持警觉,以防不测。 大巢菜破土而出,长出新芽,变得肥嫩,继而变得粗老,时间在这样的变换中逐渐流逝。而他们频繁转移着战场,一边,有随时丧失生命的危险,一边,被有家归不得的思念深深折磨着内心。 可是,也正是这份思念,给予他无限的勇气和力量。 边关的形势紧急,他们配备了精良的装备,在战车的掩护下冲锋陷阵。他心里深知,暂且没到可以归家休息的时候,他应该站在这里,保护好国家。 春去秋来,年复一年。这份对于故乡的思念,无数次支撑他挺过死亡的边缘。 期盼了如此多年,奋战了如此多年,终于可以如他所愿,回归故里。 在这离去、归来的时间里,到底有多少得到和失去? 他不停地向前走着,走在这条漫长而艰难的路上。没有人懂得他内心的悲伤。 此诗前三章采用了《诗经》之“风”“雅”中常见的形式,重章叠句,层层递进,将士兵们长年征战沙场,渴望归家的哀怨之情表达得淋漓尽致。四、五章转而描写军容之威武,装备之精良,回忆之处,抒发了胜利的自豪感。最后一章,作者从回忆转入现实,看着眼前漫天大雪,想到出征时的情景,不免触景生情。 全篇以“我”的口吻讲述,喜悦与悲伤的感情流淌在字里行间,塑造出丰满而感人的战士形象。 这一版《诗经》与众不同—— 1、由名师编译,全注全译全解析。 无需古文基础,也能轻松读懂。 《诗经》入选全国中小学生阅读指导目录,亲子阅读,必不可少。 2、少有的无删减全本,不担心漏读、少读。 读完全本,方显文学内涵与功底。 3、书中有大师级人物为《诗经》手绘的原稿。 书中包含200余幅细井徇手绘【高清原稿】,能看清图中每一个细节。 4、四色彩插·双色印刷·精美书签。 高端大气,送友或自己收藏两相宜。