口译入门 笔记法

口译入门 笔记法
作者: 余怿 吴忻悦
出版社: 电子工业
原售价: 49.80
折扣价: 29.80
折扣购买: 口译入门 笔记法
ISBN: 9787121400407

作者简介

余怿 英国利兹大学(University of Leeds)口笔译研究硕士,广东外语外贸大学高级翻译学院口译系讲师。研究方向为口译理论与实践、口译教学。广外大“英语口译系列课程教学团队”(国家级教学团队)成员;国家级精品课程“口译系列课程”专任教师;参编《MTI/BTI系列教材》两部,发表专业论文多篇;参与多项省级教研、科研项目。荣获“校级千百十培养对象”“青年教学十佳”等称号。口译实践经验丰富,为数百场大型国际会议,多位省、市领导及国际知名企业家、政治家提供同声传译、交替传译服务。 华研外语 华研是国内知名的英语教育类图书策划机构,致力为英语学习者提供高效的方法和优质的内容。旗下“华研外语”品牌涵盖大学英语四六级、考研英语、英语专业四八级、雅思英语、高考英语、英语AB级考试、中小学英语等系列图书。 TOPWAY是华研的做事原则,经验表明,方法得当就会事半功倍,让您花更少的时间取得更好的学习效果;“沙里淘金”是华研的思维方式,通过语料库分析、词汇分频、难度分级等诸多科学手段,让您抓住问题的关键,用20%的精力取得80%的成效,体现“二八定律”,从而达到“四两拨千斤”的效果。

内容简介

第三章 口译笔记记什么——关键词 一、从脑记到笔记 译员用心聆听发言,一边努力理解意义,一边储存信息在脑海中。简短且主题明确的发言,记忆起来比较轻松;一旦发言延长,涉及的概念增多,逻辑变复杂之后,记忆就慢慢变得困难了。这时,译员需要比脑记更可靠的储存手段——笔记。毕竟正常情况下,白纸黑字能记得更多,保留得更长久。在口译过程中,笔记与听辨理解几乎同时发生,反映了译员对发言信息的分析、整理和记忆。在随后的译语产出过程中,笔记更是帮助译员提取记忆的重要途径。因此,口译笔记是建立在口译记忆基础上的技巧,其终极目标是帮助巩固记忆。本书对口译笔记的讲解也始终不会脱离记忆。 在进入到具体笔记技巧及记录规则的讲解之前,需要牢记的是:尽管各种技巧和规则能帮助你快速掌握笔记要领,令你在记录时更顺畅快捷,笔记更简洁易读,但评判笔记好坏的标准在于是否有效地帮助记忆存取。因此,需要重复强调的是:世上没有标准的口译笔记。无论是课本例题还是专家示范,所有的笔记样例都只具有参考作用,而非唯一答案。 在听辨记忆的过程中,译员需要忘掉发言中的字词,把关注点放在发言人要表达的意思上。也就是说,译员记忆中和译语表达的用词与发言原词可能有着明显差异,但表达的意思是一致的。 例3.1 ●源语发言 ... the translation and interpreting program in this university is second to none... ●目的语复述 ……这所大学拥有首屈一指的口笔译专业…… 关注意义这一原则也体现在口译笔记中。理由很简单,笔记是用来辅助记忆的,只有当两者都朝着同一目标(保存意义)努力时,笔记才能有效“助攻”。 这里似乎产生了一个矛盾——意义是个抽象的概念,只存在于我们的大脑中,但笔记是要落实具体字符的!解决问题的关键在于笔记中应记录哪些字符。 二、关键词是记忆的“提示牌” 以典型的交传笔记图为例,一面笔记中寥寥几个字符就能帮助译员恢复一段长发言的记忆。当发言人用正常语速说话时,无论译员书写得多么流利,记笔记的速度都赶不上说话的速度,因此,笔记中记录下来的字符自然不是发言的全部字词用语,而是译员在听辨理解过程中选取的,能代表特定信息块(information chunks)意思的字符。在语言转换产出的过程中,这些记录下来的字符不一定原封不动地出现在译语中,它们只是“提示牌”,让译员看到后就能想起对应的信息块,再组织语言把意思表达出来。这些“提示牌”就是口译笔记的“关键词”。它们可以是名词、动词、形容词,甚至是连词,当然也包括数字、图形等等。总之,任何能有效激活记忆,又能记录在笔记本上的元素都可以成为关键词。 比如,例3.1中源语发言用second to none来形容口笔译专业的质量。一位译员在听辨的过程中,把它理解成the best,笔记则记下了best。译语产出时,笔记上的best提醒译员,这所大学的口笔译专业是“最好的”,于是,译员选择了同义词“首屈一指”来表达源语发言中second to none的意思。 适用对象: 需要学习听力和口译笔记法的学生;自学口译的学生;有意从事口译工作的初学者;备考各类口译考试的考生,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、翻译专业资格考试(CATTI)二级口译和三级口译;教授口译课程的高校教师;口译培训班师生。 推荐理由: 1. 广东外语外贸大学高翻学院名师主编,运用口译教学的“广外模式”,国家级精品课程“交替传译”成果; 2. 适合零基础起点,300多张手写笔记图+分析,32段笔记实例点评,手把手教你学会做笔记; 3. 讲解笔记选取关键词的4大原则,知道“记什么” 4. 讲解及笔记布局3大原则,学会“怎么记”; 5. 讲解如何创造和运用缩写与符号,学会“记得快”,并能创造出一套适合自己的笔记体系; 6. 4类实战训练,选取真实的发言语料,主题涵盖环保、文化、经济、健康等领域,更具实用性; 7. 视频讲解,包含原理讲解和技巧师范,内文扫码获取,带中英双语字幕; 8. 配套音频,内文扫码即可在线听音,扫描封底二维码,可下载全书音频。