伊索寓言/有声双语经典
作者简介
伊索(约公元前620年—公元前560年),相传为《伊索寓言》的作者。虽然后世关于他的身世所知甚少,也没有任何他本人所写的文字记录存世,但以他为作者的寓言故事集在世界范围内流传至今。 关于伊索的生平,历代考古学家和历史学家都存有争议,现存资料大都来自一本古代小说《伊索传奇》,作者佚名。根据这部小说,伊索是弗里吉亚人,后被卖到爱琴海中的萨摩斯岛为奴隶。由于伊索行善,感动了丰饶女神伊希斯,原本不善言辞的他获得了女神的祝福,变得能言善道,很会讲故事。口才出众的伊索不仅成了主人的助手,后来又因帮助萨摩斯居民破解了预兆中的信息而获得了自由,成了萨摩斯与克里萨斯国王之间的信使。根据小说,伊索后来在特尔斐讲寓言故事的时候,得罪了当地人,被判处死刑,被迫葬身大海。在他死后数百年,后人根据各地流传的故事整理成《伊索寓言》。
内容简介
第1章 蚂蚁和蚂蚱 炎热的夏日,一只蚂蚱在草茎间跳来跳去,他一边练习蹦跳、飞跃和旋转,一边这儿吸一点汁液,那儿吸一点汁液。他发现草茎下面满是灰尘的地面上有一只蚂蚁,她正费力地拖着一粒谷物。 蚂蚱跳落到蚂蚁旁边。“你看到我优美的一跃了吗?”他问。 “没有,我没有看见,”蚂蚁说,“如果我低着头,伸直脊背,搬运东西的时候会容易一些。” “可是为什么要搬运东西呢?”蚂蚱问,“看起来这是一件又热又脏的活儿。” “我必须帮助我的姐妹们储存过冬的食物。”蚂蚁一边回答,一边匆匆前进。 听到蚂蚁这么说,蚂蚱笑个不停。冬天还有好几个月才来呢。如果任由美丽的夏天过去,不在这时候飞跃、蹦跳、玩耍,那是多么傻啊! 蚂蚱每天都会看到蚂蚁搬运谷物、种子和人们扔掉的面包屑。看起来,这种事情蚂蚱是永远也不会乐意做的。他只是一天到晚跳舞,什么时候饿了,就吸食青草的汁液。 有一天,蚂蚱跳跃到松脆的褐色落叶堆上。这时,一些雪白的、湿漉漉的东西正好落在他的头上。下雪了! “冬天来了,”蚂蚱惊道,“我必须收集食物了!”他蹦来跳去,转来转去,但是在白雪下面,已经找不到绿色的青草了。 *后,蚂蚱爬进一条木头缝里,瑟瑟发抖。“蚂蚁是对的,”他喃喃自语道,“日子好过的时候要早做准备,才能度过艰难的日子。” Chapter 1 The Ant and the Grasshopper On a warm summer day, a grasshopper jumped from stem to stem, nibbling a bit here and there as he practiced his jumps and leaps and spins. He spotted an ant far below on the dusty ground, lugging a kernel of corn. The grasshopper jumped down and landed close to the ant. “Did you see that wonderful leap?” he asked. “No, I missed it,” the ant said. “It’s easier to carry if I keep my head down and my back straight.” “But why carry at all?” the grasshopper asked. “It looks like hot, dusty business.” “I must help my sisters put away food for the winter,” the ant said as she hurried along. At that, the grasshopper laughed and laughed. Winter was months and months away. How silly to let the beautiful summer pass without leaping and hopping and playing. Every day the grasshopper would see the ant carrying corn and seeds and bits of crust dropped by people. It never looked like something the grasshopper would enjoy at all. Instead he danced the days away, nibbling grass whenever he wanted. One day he was jumping and leaping in the crispy brown leaves when something white and wet fell right on his head. Snow! “Winter is here,” the grasshopper gasped. “I must gather!” He hopped and leaped and spun, but he could find no green grass under the snow. Finally the grasshopper crawled into a crack in a log, shivering. “The ant was right,” he chattered. “Save in the good times to help in the bad.” 译林“有声双语经典”原版引进美国教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书臻选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请中国英语高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听、下载。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。 《伊索寓言》已经在全世界流传了两千多年,其作者伊索被誉为寓言的鼻祖。伊索的寓言故事深深影响了西方的故事传统,法国《拉封丹寓言故事》和俄国《克雷洛夫寓言故事》皆受其影响。早在17世纪的中国,《伊索寓言》就有了中译本。如今,《伊索寓言》种的《狐狸和葡萄》《牧童和狼》《蝉和狐狸》入选小学语文课本;《赫尔墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》入选初中语文课本。