科塔萨尔--我们共同的国度

科塔萨尔--我们共同的国度
作者: (乌拉圭)克里斯蒂娜·佩里·罗西|责编:彭毅文|译者:黄韵颐
出版社: 漓江
原售价: 35.00
折扣价: 23.80
折扣购买: 科塔萨尔--我们共同的国度
ISBN: 9787540793579

作者简介

内容简介

我没出席胡里奥·科塔萨 尔的葬礼。我不在那照片里 。我不在他过世后他们拍摄 的那些照片里,1984年2月 那个多雨的早晨,我不在那 里。(有多少次啊,胡里奥 ,我们曾多少次一起背诵塞 萨尔·巴列霍的诗句:“我将 死在巴黎,那日大雨倾盆, 我现在就能记起。”)那些 艰难过活的人,幸存的人, 或许我没法,也不想跟他们 凑到一块。我厌恶死亡,也 厌恶葬礼。还有个重要原因 :我不肯相信胡里奥会死, 宁愿记着他活着的样子,永 远年轻(从前我们偶尔开玩 笑,说他那青春容貌简直像 道连·格雷。“我只是不想有 天醒来,发现自己变成个糟 老头。”那时你这么说,面 带笑意,信心满满),永远 健康,热衷旅行,有点忧郁 (“文学属于忧郁者。”在巴 塞罗那的刀刺咖啡馆,我拿 一张餐巾纸写下这行字。他 把餐巾纸还给我,回了我这 么一句:“在秋天的下午六 点钟,走在巴黎、巴塞罗那 、布宜诺斯艾利斯或者蒙得 维的亚的街道上,谁不会感 到有些忧郁呢?”),还总 喜欢游戏。流亡之后我已习 惯去接受远方亲友的死讯, 有时是一通很短的电话,有 时是一封看似无关紧要的信 ,里边忽然提到一则讣告。 但从几个月前起,我就确信 一件事:我不想看见死去的 胡里奥,躺在一口棺材里。 我不想让这不合时宜的回忆 打断我们内心的对话。有时 我们相距遥远,就用内心交 流。“爱是个语言问 题。”1974年我第二次流亡 ,客居巴黎时写过这么一句 。假如拉康会读年轻拉美女 作家的作品,他恐怕会很喜 欢这句话。我没读过他的著 作,后来倒是引用过他的话