李煜词全鉴(珍藏版)(精)
作者简介
内容简介
上篇 李煜词选粹 长相思(云一緺) 【原文】 云一緺①,玉一梭②。淡淡衫儿薄薄罗③,轻颦双黛 螺④。 秋风多,雨相和⑤。帘外芭蕉三两窠⑥。夜长人奈何 ! 【题解】 陈廷焯在其《闲情集》卷一称此词“情词凄婉”,可 见仍是一首闺怨词,写一位女子在秋雨之夜的相思之苦。 全词大致分为两部分,前一部分写人,后一部分描景,景 中有人,相互照应。整首词以自然的笔调含蓄委婉地表现 “愁”,但自始至终不见一个“愁”字,言辞浅近,风格 清新,是难得的雨夜愁思佳作。 “緺”,《阳春白雪》等作“窝”。“衫儿”,《阳 春白雪》《龙洲词》等作“春衫”。“秋风”,《阳春白 雪》《龙洲词》等作“风声”。“帘”,《阳春白雪》等 作“窗”。《续选*堂诗余》《古今词统》《古今诗余醉 》在此词调名下题作“佳人”。 【注释】 ①云一緺(wō):一个盘髻。薛氏兰英、蕙英《苏台 竹枝词十首》联句:“一緺凤髻缘如云。” ②玉一梭:一支玉制的簪子。梭,喻指簪子。 ③罗:指丝罗的裙子。 ④轻颦双黛螺:微皱双眉。黛螺,即“螺黛”,六朝 晚期至唐时妇女涂眉的颜料。词作中多借指眉毛。欧阳修 《阮郎归》:“浅螺黛,淡燕脂,闲妆取次宜。” ⑤“秋风”两句:指秋风、秋雨之声两相应和。 ⑥窠(kē):同“棵”。 【译文】 女子盘起的发髻中插着一支玉簪,她穿着颜色淡雅的 丝织罗裙,轻轻地皱起了双眉。 秋风、秋雨相和,肆意吹打着窗外的两三棵芭蕉。秋 夜如此漫长,人又能如何呢! 【赏析】 这首词描写了一位女子在冷寂的秋雨之夜的相思之情 。前片写后宫美人为获得后主*爱尽量梳妆自己,后片写 后宫美人虽然精心修饰,却仍难获得*爱,忧心忡忡,夜 不能寐。 开头“云一緺”,先从女子头上的盘髻写起,“玉一 梭”,接着写盘髻上插着一支玉簪。“淡淡”句,写到女 子身穿素色的衫儿和轻薄罗裙。至此,女子的绰约丰神已 跃然纸上。上片歇拍“轻颦双黛螺”一句,描写女子双眉 含愁,引出下片。女子为何而愁眉不展?下片写原因。开 始三句,点明她身处的环境:秋风、秋雨、芭蕉,雨打芭 蕉,先渲染出环境的不胜凄凉。结句点“情”,夜长难眠 ,正为相思煎熬。“人奈何”*有无限悲苦,无法排遣, 却点到即止,反觉含蕴深长。 此词情景兼具,声色并茂,人物在风雨中活动,风雨 声中又融有人物的内心独白,相互呼应,浑然一体。