![第三个女郎/阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列](https://file.mhuoba.com/shop/3/100021/picture/book/20231113/14/20231113144722412.jpg)
出版社: 人民文学
原售价: 22.00
折扣价: 14.86
折扣购买: 第三个女郎/阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列
ISBN: 9787020069941
无可争议的侦探小说女王,侦探文学史上最伟大的作家之一。 阿加莎·克里斯蒂,原名为阿加莎·玛丽·克拉丽莎·米勒,一八九○年九月十五日生于英国德文郡托基的阿什菲尔德宅邸。她几乎没有接受过正规的教育,但酷爱阅读,尤其痴迷于歇洛克·福尔摩斯的故事。 第一次世界大战期间,阿加莎·克里斯蒂成了一名志愿者。战争结束后,她创作了自己的第一部侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》。几经周折,作品于一九二○正式出版,由此开启了克里斯蒂辉煌的创作生涯。一九二六年,《罗杰疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。这部作品一举奠定了阿加莎·克里斯蒂在侦探文学领域不可撼动的地位。之后,她又陆续出版了《东方快车谋杀案》、《ABC 谋杀案》、《尼罗河上的惨案》、《无人生还》、《阳光下的罪恶》等脍炙人口的作品。时至今日,这些作品依然是世界侦探文学宝库里最宝贵的财富。根据她的小说改编而成的舞台剧《捕鼠器》,已经成为世界上公演场次最多的剧目;而在影视改编方面,《东方快车谋杀案》为英格丽·褒曼斩获奥斯卡大奖,《尼罗河上的惨案》更是成为了几代人心目中的经典。 阿加莎·克里斯蒂的创作生涯持续了五十余年,总共创作了八十部侦探小说。她的作品畅销全世界一百多个国家和地区,累计销量已经突破二十亿册。她创造的小胡子侦探波洛和老处女侦探马普尔小姐为读者津津乐道。阿加莎·克里斯蒂是柯南·道尔之后最伟大的侦探小说作家,是侦探文学黄金时代的开创者和集大成者。一九七一年,英国女王授予克里斯蒂爵士称号,以表彰其不朽的贡献。 一九七六年一月十二日,阿加莎·克里斯蒂逝世于英国牛津郡沃灵福德家中,被安葬于牛津郡的圣玛丽教堂墓园,享年八十五岁。
第一章 赫尔克里·波洛坐在早餐桌前。他右手攥着一杯热腾腾的巧克力饮料。 他喜好甜食。这会儿就着奶油蛋卷吃得津津有味,奶油蛋卷配热巧克力饮料 最相宜不过。他惬意地点点头。这是从一家丹麦蛋糕店买来的,他一路尝过 四家店铺,比起边上那家所谓法式点心店,这味道绝对要好,那家法式店简 直是在蒙人。 口腹之欲算是满足了,他胃里相当舒泰,心境也相当平和,也许有点儿 过于泰然自若。他刚刚完成了一部分析那些大牌侦探小说家的力作。他破天 荒地对埃德加·爱伦·坡提出尖锐批评,他认为在威尔基·科林斯的传奇叙 事中缺少手法与条理,他把两位藉藉无名的美国作家捧上了天;他多方出击 ,不拘一格,该褒扬的就给予褒扬,可挑剔的就横挑鼻子竖挑眼。他从头到 尾读了出版社的校样,除了一大堆难以置信的排印差错,大体上还是蛮不错 的。这番文字上的成就让他颇为心满意足。做这项工作须得阅读大量书籍, 他倒是喜欢这样,他还喜欢哼的一声把自己不喜欢的什么书扔到地板那头去 (虽说总得起身去把它捡起来,稳稳地塞进字纸篓里),当然他更喜欢的是 偶尔遇到一部心仪的珍本,那就该让他乐晕了。 现在呢?他已经享受了工作之余的消遣,在一番辛勤的智力劳动之后, 这是必不可少的。可是人总不能永远松弛着呀,总得接着去做下一桩事情。 不幸的是,他不知道接下来要做的是什么。继续从事文学方面的某种研究? 算了吧。做过了,做得不错,然后就撇在一边。这是他的座右铭。真实的情 况是,他是闲得无聊了。他曾如此沉湎于紧张而活跃的智力劳动——说实在 的,他也做得太过份了点,这让他养成了一个坏习惯,因而此刻已是坐立不 安…… 真伤脑筋!他晃晃脑袋,又啜了一口热巧克力。 门开了,他那训练有素的仆人乔治进来了。他顺从的举止中还带着一点 歉意,咳了一声含糊地开口,“恩——”他停顿一下,“嗯——一位年轻女 士要求见你。” 波洛瞧着他,惊讶中带着些许愠意。 “现在不是会客时间。”他责怪地说。 “是啊,先生。”乔治顺应道。 主仆两人互相对视着,有时他们彼此的交流会有些障碍。不过,主人倘 是有某种语调变化,旁敲侧击地启发一下,或是选择某个恰当的词语,乔治 就能明白过来。如果问题提得恰当,他就能给出恰当的回应。波洛考虑着眼 下这情势什么问题才算恰当。 “她长得漂亮吗,那年轻女士?”他试问道。 “以我的眼光——不漂亮,先生,但感觉这东西很难说。” 波洛思量着他的答复。他记得乔治在说“年轻女士”这个词之前有一个 小小的停顿。乔治是一个机灵的观察者。他无法确定来访者的身份地位,所 以给了她一个含糊而得体的称谓。 “那么,在你看来,与其说她是一位年轻人,不如说是一位年轻女士? ” “我想是的,先生,尽管这会儿真的很难确定。”乔治语气里带着真诚 的遗憾。 “她说没说要见我的原因?” “她说——”乔治不太情愿地嗫嚅着,带着几分歉意解释道,“她说自 己也许犯下了一桩谋杀罪,要来向你咨询。” 赫尔克里·波洛瞪大了眼睛,眉毛也扬了起来。“也许犯下?难道她自 己不知道?” “她是这么说的,先生。” “不像样的说法,不过也许有点意思。”波洛说。 “也许——也许只是个玩笑,先生。”乔治疑惑地说。 “我想,任何可能性都存在。”波洛承认,“可你简直不能相信——” 他举起了杯子。“五分钟后带她来见我。” “好的,先生。”乔治退下了。 波洛喝光巧克力饮料,撂下杯子,站起来。他走到壁炉边,对着壁炉架 上方的镜子仔细地梳理了一下胡须。不错。他坐回到椅子上,等着客人到来 。他不知道究竟在期待着什么…… 他也许希望来访者稍许有些接近自己心目中的女性魅力标准,“忧郁美 人”这个用滥了的词儿蓦然跃入自己脑海。乔治把女客人领进来时他失望了 ,暗自摇摇头叹了口气。说不上美——也看不出有什么忧郁,说真的倒是有 些迷惘有些困惑。 “唉!”波洛反感地想。“这些女孩子!难道她们不会稍微花点力气把 自己收拾得像个样儿?正正经经地化个妆,穿得漂亮些,找个好点的发型师 把头发做一下,也许她会变得让人看得过眼。可现在你瞧!” 来客是一位大约二十挂零的女孩。一头长发,说不上什么颜色,凌乱地 披散在肩上。一双蓝绿色大眼睛,表露着空虚的神情。衣着也许正是她这一 代人的特色。脚下是黑色高统皮靴,那双白色网格羊毛袜子很难说干不干净 ,配一条短裙,上身披一件长而宽大的厚羊毛外套。像波洛那一代人,不管 是谁,瞧见这模样的姑娘,惟一的冲动就是赶快把她扔进澡盆里。他走在街 上时常会有这种冲动,成百上千的女孩就像眼前这姑娘一个模样,看上去都 是一副脏样。不过——这说法应该倒过来——眼前这一个看上去却像是刚从 河里捞上来似的。这种女孩子,他反应过来了,也许并不是真的很脏。她们 只是煞费苦心地要把自己搞成这副脏兮兮的模样。 他站起身,以通常彬彬有礼的姿势和她握了手,给她拽过一把椅子。 “你想见我,小姐?坐下吧,请吧。” “噢!”这女孩发出一声像是被掐住喉咙的叫声。她瞪着他。 “怎么?”波洛问。 她迟疑着。“我想,我还是——我还是站着吧。”那双大眼睛仍在疑惑 地瞪着他。 “随你的便。”波洛坐下了,看着她,等着她开口。这女孩挪动一下脚 掌,她看了一下自己的脚,目光从脚下往上挪,又挪到波洛身上。 “你——你是赫尔克里·波洛?” “正是。我能在哪方面为你效劳?” “嗯,这个,这相当困难,我的意思是——” 波洛觉得她也许需要什么帮助。他旁敲侧击地提示道,“我的男仆说你 想见我,因为你觉得自己‘也许犯了一桩谋杀罪’。我说得对吗?” 女孩点点头。“没错。” “可是这种事情肯定不允许有什么不确定因素。你肯定知道自己是否真 的犯了谋杀罪。” “唔,我不知道怎么表达。我的意思是——” “过来吧,”波洛温和地说,“坐下,放松,告诉我怎么回事。” “我不想——噢,见鬼,我不知道怎么——你瞧,这事儿真的非常困难 。我已经——已经改变主意了。我不想表现得太无礼,可是——唔,我想我 还是走的好。” “过来呀,拿出点勇气来。” “不,我不能。我原以为我可以来这儿——来这儿问你,向你求教我该 怎么办——可我不能,你瞧。这事情太困难了,从——” “从什么?” “我实在太抱歉了,我真的不想对你无礼,可是——” 她长叹一口气,看着波洛,然后挪开目光,突然进出一句,“你太老了 。没人跟我说过你有这么老。我真的不想对你无礼,可是——事情就是这样 。你太老了。我真的非常抱歉。” 她突然转身冲出了屋子,就像一只灯光里受惊的蛾子。 波洛张着嘴,听见前门砰地一声关上。 他陡然脱口而出:“真是岂有此理,岂有此理……” P1-6