爱的教育

爱的教育
作者: (意)亚米契斯|译者:徐立
出版社: 中国致公
原售价: 15.00
折扣价: 9.50
折扣购买: 爱的教育
ISBN: 9787514502886

作者简介

内容简介

帕多瓦的爱国小英雄 我决不做卑怯的士兵,决不;但若是老师每天都 能说像今天早晨的故事给我们听,我一定会更喜欢去 上学。老师说:“每个月我都会给你们讲个故事;我会 把它写下来给你们,每个故事都会跟今天讲的品格高 尚的少年的故事一样有意义。”下面就是今天说的《帕 多瓦的爱国小英雄》。 一艘法兰西的轮船从西班牙的巴塞罗那起航,开 往意大利的热那亚。乘客中有法兰西人、意大利人、 西班牙人,还有瑞士人。这些人中有个ll岁的孩子, 衣衫褴褛,孤零零地避开了人群,像野兽般用阴郁的 眼神注视着别人。他用这种可怕的眼神看人不是没有 原因的。两年前,他被在帕多瓦附近种田的父母卖给 了一个走江湖的戏班子,班子里的人用鞭子打他、踢 他,让他挨饿,强迫他学会耍把戏,然后带着他跑遍 法兰西和西班牙,不断地凌虐打骂,不让他吃饱。到 了巴塞罗那以后,他再也无法忍受这样的虐待和饥饿, 还有这种悲惨的处境,于是就逃离了戏班子,跑到意 大利领事馆寻求保护。领事十分同情他,就让他乘这 艘轮船,还让他带一封信给热那亚的出纳官,让他派 人送这个少年重回到他父母——那曾经像兽类般残忍 地将他卖掉的父母身边。可怜的少年备受折磨,显得 非常虚弱。他被安排在二等舱里。大伙儿都投以好奇 的目光;有些人还上前跟他讲话,他却一句也不回答, 像是憎恨和鄙视世界上的每一个人。这种艰辛和痛苦 的程度,已让他悲伤且愤世嫉俗了。 但是仍有三个旅客,用种种的方式探问他,终于 使他开口说话了;他用那种混夹着威尼斯语、法语和 西班牙话的杂乱语言,叙述了他的故事。那三个乘客 虽不是意大利人,居然也听懂了他的话;于是部分出 自于同情,部分出于酒后的热情与兴奋,他们给了少 年一些铜币(索尔多,意大利铜币),接着又戏谑他, 让他继续告诉他们另外一些事情。这时一些妇女也进 入了船舱,他们出于炫耀,叮叮当当地丢了一些钱在 桌上,叫着:“喂,拿去吧!这些也拿去吧!” 少年把钱币都放进口袋里,低声地向他们道谢, 阴郁的脸上第一次有了笑容。他爬上自己的铺位,拉 下床帘,静静躺下,想着自己的事情。有了这些钱, 他可以买点儿好吃的东西在船上吃,他已经有两年不 知道面包的滋味了;两年来他一直穿着的破衣服,到 了热那亚上岸以后也可以脱下,买件夹克换上;并且 还可以带点钱回去,总比空着口袋回家要好些,多少 可以得到父母较慈悲的对待。这些钱对他来说,竟成 一笔小财富。正当他躲在布帏后的铺位上想得开心的 时候,那三个旅客已围坐在二等舱的餐桌边高谈阔论。 他们一边喝酒,一边谈论着他们旅游过的国家和见闻, 从一个话题转到另一个,渐渐就谈到了意大利。其中 一个开始抱怨意大利的客栈很糟,另一个就接着批评 火车。酒越喝越多,话越说越起劲,他们开始诋毁意 大利的一切。一个说他宁可到北极去也不愿意去意大 利;一个说意大利人全都是土匪、骗子;第三个则说 意大利的官员根本不认识字。 “一个愚昧的国家!”第一个又说道。“下等的国 家!”第二个也骂道。“强——”第三个则叫出“强盗” 的一个“强”字,还没喊出“盗”字时,突然之间, 铜币就像雨点似的打在他们的头上、肩上,有的落在 桌上和地板上乱滚,发出吓人的声响。三个旅客勃然 大怒,跳起来抬头想看个究竟时,脸上又挨了一把铜币。 “把你们的钱拿回去!”只见少年从铺位的布帘 间探出头来,鄙夷地大声叫道,“我不要那些侮辱我的 国家的人的施舍!” 扫烟囱的人 昨日下午,我到学校附近的女子学校,把那篇《帕 多瓦的爱国小英雄》送给西尔维亚的老师,她说要看 看这个故事。这个学校大约有700个女孩子。当我到 那儿时,她们正好下课,都高高兴兴地准备回家去过 万圣节和万灵节这两个节日。在这儿,我瞧见一件值 得赞美的事情:在学校斜对面的街道角落里,站了个 扫烟囱的小孩子,他的脸一片漆黑,带着一个袋子和 一把铲刀,一手正扶着墙壁,头伏在臂弯时,伤心地 哭泣着。有两三个女孩,大概是二年级的,走过去问他: “怎么回事?你怎么哭得这么伤心呀?”可是他没回 答,只是哭泣。 “来,告诉我们是怎么一回事?你为什么哭呢?” 那些女生一再地问他。这时他才从臂弯里抬起脸来 ——一张小孩儿似的脸,啜泣着告诉她们,他扫了好 几家的烟囱,赚了30个铜币,却把它们都弄丢了,是 从他衣袋里的破洞漏掉的——说着翻出那个破洞让她 们看——而没有了钱,他也不敢回去了。 “师父一定会打我的!”他说着又哭了起来;把头 又伏在臂弯里,显得绝望无助的样子。女孩子们站在那 里,很同情地望着他。在这个时候,其他的女学生,有 高年级的,有低年级的,有穷人家的,也有阔人家的, 都夹着书包走过来;其中有个帽子上插了支蓝羽毛的大 女孩从衣袋里拿出两个铜币,说道:“我只有两个铜币, 我们大家再凑一些吧。” “我也有两个呢,”另一个穿红衣服的女孩说,“我 们大伙儿一齐凑,一定可以凑到30个吧!”说着她们 又叫道: “阿玛利亚!路易莎!安妮娜——一个铜币。你 们谁还有钱吗?请捐出来吧!” 于是有许多女孩把准备买花或笔记簿的钱都交给 她们了;一些小点儿的女孩也拿出了半分钱的铜币; 最后戴蓝羽毛的大女孩把钱收齐,大声儿数道: “8个,10个,15个!”但还不够。这时又来了 一位比她们都大的女孩,从她的外表看像是个助教的 模样,她拿出半个里拉——值10个铜币,这使得大家 都很高兴。可是仍然少5个铜币。 忽然有个女孩说道:“四年级的同学来了,她们一 定有钱!”四年级的女孩们一到,铜币便像阵雨似的 集拢起来。还有许多同学急急忙忙地向这边跑来。这 真是一幅最美的情景:可怜的扫烟囱孩子被围立在花 花绿绿的美丽衣服,飘旋纷飞的羽毛、缎带和卷发之 中。30个铜币早就集齐了,可铜币仍然如注地被掷下。 那些最小的女孩,虽然没有铜币,但也挤进大女孩们 中间,把花束送给他,以代替其他的赠与。突然间女 校工出来叫道: “校长先生来了!” 于是女孩们像一群雀鸟似的四下散去,只剩下扫 烟囱的孩子一个人立在街道中,满怀欣喜地擦着眼泪。 他手上捧着满满的钱币,上衣的纽扣缝儿里、衣袋里, 还有帽子里都装满了鲜花;地上,也有许多花儿散落 在他脚周边! P1-13