
出版社: 知识产权
原售价: 59.00
折扣价: 38.40
折扣购买: 专利摘要汉英翻译
ISBN: 9787513069885
上述四篇摘要分别由世 界知识产权组织、美国专利 商标局、欧洲专利局、加拿 大知识产权局公布。主体内 容都放在对技术方案的介绍 上,最后一篇还讲到了所述 发明的用途,即“for manual dishwashing, for washing kitchen utensils, as well as in certain domestic cleaning applications of general use, such as the cleaning of hard surfaces”,但均未 提及发明主题的优点,也就 是汉语摘要中的有益效果。 另外,即使在各个英语国家 和地区之间,专利制度也不 完全相同,对于提交申请的 专利说明书在内容、语言、 版式上会有不同的要求。所 以,如果汉语摘要的英译是 为外国读者提供技术情报, 则翻译时应尽量体现“忠实” 的原则,以便准确、完整地 传递原文含义;如果摘要英 译是作为整篇专利申请说明 书英译的一部分,用于向英 语国家的专利审查组织申请 专利保护,则应以文本功能 为重,在发明人和专利代理 人的参与和指导下对摘要进 行适当的改写,以满足目标 国家或组织的专利审查要求 。本书中不涉及专利代理及 专利审批等内容,故而对汉 语摘要英译的讨论均按照前 一种情况 展开。 专利摘要英译的原则 专利文件不是单纯的技 术文献,而是法律与技术的 综合形式,翻译时应当遵循 直译、等价、准确、专业、 一致性等原则,其中,直译 是最根本的原则,其他原则 均由直译原则延伸或细化而 来。A专利摘要是专利申请 文件的一部分,虽然其本身 并不具备法律效果,但其中