
出版社: 上海译文
原售价: 68.00
折扣价: 47.60
折扣购买: 中国翻译家的故事
ISBN: 9787532795284
"【编者简介】: 方梦之,上海大学外国语学院教授,《上海翻译》名誉主编。早年从事科技情报的翻译、研究和编辑工作,长期从事翻译教学与研究,先后获上海市科技翻译学会、上海市外文学会、上海大学外国语学院终身成就奖,2023年获中国译协翻译文化终身成就奖 袁丽梅,复旦大学翻译学博士,上海大学外国语学院副教授,主攻民国时期翻译史,主持多项国家社科基金一般项目、上海市哲社项目等,在《上海翻译》《外语教学理论与实践》《中国外语》《外语教学》《当代外语研究》等刊物发表学术论文多篇。"
"【精彩书摘】: 《中西融通的学术翻译大家——潘光旦》:该书前 7 章完成于 1941 年 8 月至 1942 年 5 月之间,其中第 1 章 是在逃难途中,在峨眉山新开寺开始写作的,其余部分均在昆明完 成。潘光旦在序言中回忆了惊心动魄的著译过程: 避地到过西南的人都知道这是敌人空袭最猛烈的一个时期。所 谓疲劳轰炸就是在三十年八月初开始的。对于我,也幸而是学校行政 工作摆脱的最干净的一个时期,因而能在授课与躲警报的夹缝中,多 少争取了一些写稿的机会。记得当时写此稿写得最多的地点是西南联 合大学总办公处的庶务办公室;我和庶务行政向无关系,正唯其没有 关系,所以反而比较清静,比较更可以避免客人的枉顾,因而得安心 从事。当时唯一无法避免的不速之客是敌机来袭的警报;不过问题也 还简单,警报一响,我就把手边的稿子和参考书物收拾起来,向庶务 室的大铁箱下面 (不是里面) 一塞,然后随着众人向联大后面的坟山 疏散。 这段描述向我们展现了一位潜心学术的学者,在性命攸关之际, 临危不乱、淡定从容的胸怀和气度。幸运的是,联大校舍在此期间没 有中过炸弹,最终书稿也得以保全下来。"