莫泊桑短篇小说精选(美绘版)

莫泊桑短篇小说精选(美绘版)
作者: (法)莫泊桑|总主编:段依萍|译者:段依萍
出版社: 吉林大学
原售价: 28.80
折扣价: 10.10
折扣购买: 莫泊桑短篇小说精选(美绘版)
ISBN: 9787567768796

作者简介

内容简介

“可是,老朋友,不到二十岁的姑娘可以干的事 多了,比方说跳舞和朗诵,她也许还会做许多别的事 呢。” “去尼斯和温蒂米尔的火车快开了,各位旅客请 上车!”职员大声喊道。 该上车了。我们旁边那位姑娘正在吃桔子。显然 她吃东西一点也不文雅。她将手绢摊在膝盖上,用牙 啃掉金色的桔皮,然后一下吞进几片桔子,将桔核吐 在门外,这一切表明她的习惯举止缺乏教养。 她看上去比刚才更生气,大口大口地吃桔子,脸 上露出一种奇怪的气愤。 保尔盯着她看,正考虑怎样才能让她注意到他, 引起她的兴趣。于是他继续和我聊天,发表了许多高 明的见解,以熟人的口气提到一些名流的名字,可这 番努力仍然勾引不了她。 火车过了弗雷朱斯、圣·拉斐尔,像在一座大花 园里行驶,这里到处都是玫瑰花,还有桔树林和柠檬 树林;树林里既有白色的花朵又有金色的果实;这里 是香料的王国、鲜花的故乡。火车在从马赛到热那亚 的风景优美的海滨上行驶。 六月份这个地方是最漂亮的,无论是在狭窄的山 谷里,还是在平坦的山坡上,都开满了最美丽的鲜花 。玫瑰花处处可见。鲜花攀上墙,在屋顶上绽放,攀 上树,在绿叶中放出光彩;有白花、红花、黄花,有 大花、小花。有的色彩单调些,裹着朴实的单色衣; 有的色彩多样,裹着闪亮的盛装。 鲜花发出了浓郁的香气,散发在空气里;空气芳 香,令人感到些懒散。桔树上开的花香气更浓,把我 们吸进的空气变得甜甜的,成为我们嗅觉的甜食。 长长的深色岩石组成的海岸浸在风平浪静的地中 海里。夏季强烈的阳光火辣辣地照射着山脉,洒在长 长的沙滩上,洒在平静的深蓝色海面上。火车继续行 驶,穿过一条条隧道以绕过海岬,越过像波浪般起伏 的丘陵,在十分陡峭的石壁上傍着海水行驶。有时在 令人陶醉的浓郁花香中掺进了一股淡淡的、隐隐约约 的成味,一股晒干的海藻的气味。 然而保尔什么也不看,他对此毫无感觉,那个女 人把他完全吸引住了。 车到戛纳,他想和我谈谈,再次让我下车。 我们一走出车厢,他就抓住我的手臂。 “你不知道她多迷人。瞧瞧她的眼睛,看看她的 头发,亲爱的,我从来没有见过这么漂亮的姑娘!” 我对他说:“算了吧,镇静一点。要不然,你真 有意就去追求吧。我看她并不是很难攻,不过她显然 脾气不好。” 保尔又说:“你,你和她说说话好吗?我没什么 话跟她说。我一开始总是非常不好意思开口,我从来 不善于在街上和女人说话。我跟着她们,在她们周围 闲逛,走近她们,但总找不到话题。只有一次我尝试 和她们说话。当时我明显地看出对方在等我开口,我 的确应该说点什么,于是我就吞吞吐吐地说:‘您好 吗,夫人?’那个女人对我冷笑,我赶快逃走了。” 我答应保尔想尽办法来与她交谈。我们回去坐下 以后,我便用十分柔和的口吻问那个女人:“我抽根 烟你在乎吗,夫人?” 她回答说:“我听不懂您的话。” 她是意大利人!我真想大笑。保尔一点也不懂意 大利文,我只好当他的翻译了。我开始当起翻译,用 意大利语问道: “我刚才问您,夫人,我抽烟你反对吗?” 她有点恼火地回答说:“无所谓。” 她既没有转身,也没有抬眼看我,我给弄糊涂了 ,不知这句“无所谓”是什么意思,是同意,还是拒 绝?是真正的不在乎,还是直接表示的“别烦我”? 我又问道:“夫人,要是您反对……” 她回答说:“不!”那口吻仿佛是:“别烦我了 !”不过这表示同意,于是我对保尔说:“你可以抽 烟了。”他用惊讶的眼神瞧着我——人们在你面前说 外国话,而你在一旁什么都听不懂时就是这种表情。 他神情古怪地问我: “你刚才问什么了?”。 “我问她我们可不可以抽根烟。” “她不懂法语?” “完全不懂。” “她怎么回答的?” “她表示我们想抽烟就抽烟。” 于是我点燃了雪茄。 保尔又问:“她没说些别的吗?” “亲爱的,只要你数数她说的话,就知道她只说 了六个字,其中两个字表示她对法语一无所知,还剩 下四个字——用四个字能表达什么意思呢?” 保尔似乎很不高兴,对我有点不满。 可是,突然那个意大利女人用她常用的那种带着 不满的语气问我:“您知道火车几点钟抵达热那亚? ” 我回答说:“晚上十一点,夫人。”沉默了一会 儿,我又说:“我朋友和我,也去热那亚,如果一路 上您需要我们帮忙的话,我们将感到十分荣幸。” 她没说话,我又说:“您孤身一人,要是需要我 们帮忙……” 她冷冷地一个字一个字地再次说:“不。”我立 刻不吱声了。 保尔问道: “她又说了些什么?” “她说她对你有好感。” 但是保尔无心跟我开玩笑,他冷冷地叫我不要讽 刺他。于是,我将那位年轻女人的问题和我提出的但 被断然拒绝的殷勤建议都告诉了他。 他变得像笼中松鼠一样激动不安,说道:“如果 我们知道她去哪家旅馆,我们就也去那里。你再试试 别的方法问问她,创造一个谈话的机会。” 这可真难办,我只好想别的办法,因为我自己突 然也很想结识这位脾气古怪的女人。 火车驶过尼斯、摩纳哥、芒东,在边境上停下— —这是为了检查行李。 我平时最厌恶的就是那些素质低下的人在车厢里 吃饭,而我却买了一大堆食品,以最大的心思去打动 这位女人。我感到这女人在平时应该比较容易接近, 只是有件不顺心的事使她心情烦躁,也许只要一个小 动作,就可以唤醒她的欲望,和她说一句话,送她一 点适当的东西就能使她心情舒畅,使她和我们说话, 从而征服她。 P7-9