明清诗与明清画(汉英对照)(精)/中华之美丛书

明清诗与明清画(汉英对照)(精)/中华之美丛书
作者: 总主编:陈陆军|译者:许渊冲
出版社: 五洲传播
原售价: 146.00
折扣价: 78.90
折扣购买: 明清诗与明清画(汉英对照)(精)/中华之美丛书
ISBN: 9787508541716

作者简介

许渊冲,1921年出生于江西南昌。先后毕业于西南联大、巴黎大学。北京大学教授。英文著作有《中诗英韵探胜》《逝水年华》。译作方面,除了由英国企鹅出版公司出版的汉译英《不朽之歌》外,还有《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词三百首》《李白诗选》《苏东坡诗词选》《西厢记》和《毛泽东诗词选》等英译或法译。外译汉则有福楼拜《包法利夫人》等世界文学名著多种。2010 年,荣获中国翻译文化终身成就奖。2014 年,荣获国际译联颁发的“北极光”杰出文学翻译奖。

内容简介

张以宁 Zhang Yining 严陵钓台 故人已乘赤龙去,君独羊裘钓月明。 鲁国高名悬宇宙,汉家小吏待公卿。 天回御榻星辰动,人去空台山水清。 我欲长竿数千尺,坐来东海看潮生。 The Fishing Site of Yan Guang Your friend riding the red dragon mounted the throne; You were left in sheep skin to fish moonbeams alone. Though not a lord, Confucius’ fame fore’er shines bright; The emperor of lords and ministers made light. When you shared royal bed, stars trembled in the sky; Now you’re gone, leaving water clear and mountains high. I would fish with long, long rod and line by the side Of Eastern Sea and sit to watch the rising tide. 经典诗词,大家译作,传世画作 诗中有画,画中有诗 多语种首次翻译