
出版社: 天津人民
原售价: 19.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 少年维特之烦恼(名家全译本)(精)/外国名著典藏书系
ISBN: 9787201095356
关惠文,翻译家,历任北京大学、清华大学、北京语言大学教师,人民文学出版社外文室西欧北欧组组长、编审,中国德语文学研究会理事。译著有歌德小说《少年维特的烦恼》、亨利希·曼小说《少年》、施托姆小说《骑白马的人》等。 歌德(1749~1832)出生于德国的法兰克福市,家境富裕,从小*文学熏陶,是18世纪中叶至19世纪初德国和欧洲*重要的剧作家、诗人、思想家。歌德除了诗歌、戏剧、小说之外,在文艺理论、哲学、历史学、造型设计等方面,都取得了**的成就。 1774年,歌德的浪漫小说《少年维特之烦恼》问世,轰动了文坛,他也因此闻名欧洲的文学界。这部小说震撼了整整一代德国青年的心灵,在德国及整个欧洲引起巨大的反响。 歌德一生跨两个世纪,正当欧洲社会大动荡、大变革的年代。封建制度的*趋崩溃,革命力量的不断高涨,促使他不断接***思潮的影响,从而加深自己对于社会的认识,创作出当代***的文艺作品。 歌德是德国民族文学的*杰出的代表,他的创作把德国文学提高到全欧的**水平,并对欧洲文学的发展作出了巨大的贡献。
**部分 1771年5月4* 我走了,我多么高兴!我的好友,人心真是难以 捉摸!我是那么爱你,一刻也离不开你,如今离开了 你,我竟然会很高兴!难道不正是命运为我安排了同 他人的交谊,让我这颗心焦虑不安?可怜的莱奥诺拉 !但这不是我的过错。她妹妹的*代美色使我愉悦, 而在她那可怜的心里却滋生了对我的恋情,难道这能 怨我吗?然而,我就一点过错也没有吗?我不曾助长 她的感情?她的天性的真实流露虽然一点也不可笑, 却常常逗得我们大笑不止;难道我本人不是也以此感 到开心吗?难道我不曾……一个人总是自怨自艾,这 算什么呀!亲爱的朋友,我向你保证,我想要改善自 我,我不想再像以往那样,总去回忆命运加给我们的 那一点点不幸了;我要享*现在,过去的就让它过去 。诚然,你说得对,好友。如果人不是千方百计地调 动想象力,唤起对往*不幸的回忆,而是忍*这不痛 不痒的当前,人的痛苦就会少一些—— 人为什么总 是那样喜欢回忆,上帝才知道。 请你费心转告我母亲,她责成我办的事我一定会 办好,很快就会给她回音。我跟婶母谈过了,她根本 不像我们那里的人所说的是个刁妇。她是一位心地善 良、活泼豪爽的夫人。我向她说明了母亲对她压着遗 产不分颇有怨言;婶母对我讲了原因和理由,讲了她 准备交出一切的条件,这比我们所要求的还要多呢— —总之,关于此事我现在一点儿也不想写,请告诉我 母亲,一切都会很顺利。亲爱的朋友,在这件小事上 我又发现:在这个世界上,误解和怠惰也许比奸诈和 恶意造成的过错还要多。好在后两者确实较少。 此外,我在这里感觉**愉快。在这天堂般的乐 园里,孤寂是医治我心灵的一剂珍贵的良药。这** 明媚、生机盎然的季节温暖着我常因痛苦的回忆和不 祥的预感而震颤的心。每一棵树,每一丛灌木,都是 花团锦簇,我愿化为金甲虫,在这花香袭人的海洋里 四处飘浮,摄取这里的一切养分。小城本身并不吸引 人,周围却有一片难以描绘的大自然的美景。这里的 小山纵横交错,婀娜多姿,形成无数优美的峡谷。这 美景曾令已故的封·M公爵为之心动,竟在一座小山 上建造了一座花园。花园朴素无华,一进园门,你就 会感到,这建筑构思*非出自专业园艺家之手,而是 出自一颗想在此地排遣忧思和寂寥的百感交集的心。 在这枝叶覆盖的凉亭里,我已为公爵洒过不少泪水, 这凉亭曾经是他心爱的处所,现在则是我流连忘返的 所在。不久以后,我将成为花园的主人;仅只几天, 花匠对我已有好感,我不会亏待他的。 5月10* 一种奇妙的快乐充满了我的整个心灵,就像我倾 全心欣赏着的这春*甜美的清晨。此地仿佛是为我这 样的灵魂创造的,我在这里独享生活的欢欣。我的朋 友,我的全部感情都沉浸在这静谧的环境里,连我的 艺术都荒废了。我现在不能画画,一笔也画不成,不 过我作为一个画家,现在比以前要伟大得多了。当我 周围可爱的山谷雾气蒸腾,高高的太阳挂在那片不透 亮的幽暗树林的上空,只有几束阳光悄悄地射进小树 林时,我便躺在淙淙流淌的小溪旁、深深的杂*中, 紧贴着地面饶有兴趣地观察千姿百态的小*;当我在 内心*贴近地感觉到*茎间小世界的密杂,观察到蛆 虫和蚊蝇的各种形状时,我便感觉到了创造我们的全 能上帝的存在,感觉到把我们带到并安置在这永恒的 极乐境界的博爱上帝的呼吸。我的朋友,当我的周遭 已是暮色苍茫,整个世界和天空都犹如一个恋人的形 象向我围来,并停在我的心中时,我往往产生一种渴 望,心想:啊,如果能把这一切重新表现出来,把这 如此丰富、如此温暖地活在你心中的一切一气呵成画 在纸上,使之成为你心灵的镜子,正如你的心灵是永 恒的上帝的镜子,该多好!我的朋友,不过这幅画我 并没有画成,我**折服在这百般壮丽景象的吸引之 下了。 5月12* 我不知道,这个地方是不是有迷惑人的精灵在飘 荡,还是我心中这温暖的*妙幻想使我周围的一切变 得像天堂一般美好。在那前面有一眼井,我像美露西 娜和她的姐妹一样被它迷住了。你只要走下一座小山 ,来到一个拱形石门前,再向下走约二十级台阶,便 能看见清凉的泉水从大理石岩缝往外喷涌。围住四面 的矮墙,周围浓荫遮地的大树,井边清爽的空气—— 一切都显得那么诱人,那么神秘。我没有**不在那 里坐上一个小时。这时,姑娘们从城里来汲水,这是 粗活,也是*必需的劳作—— 古时连公主也要亲自 来做呢。每当我坐在那里,古代宗法社会的情景便那 么生动地浮现在周围。我仿佛看见,祖先们在井边相 识,联姻,慈善的精灵在水井和山泉的四周浮动。哦 ,谁要是从来都没有在夏*的艰苦跋涉之后喝口清泉 水提神,他就不会有此同感。 5月13* 你问,要不要把我的书寄来。亲爱的朋友,求你 看在上帝的分上,就别加重我的负担了。我不愿再让 人指引、激励和鼓舞,我的心潮已经够激昂澎湃的了 。我需要的是摇篮曲,而这我已在荷马的诗中找到了 很多。我常常吟诵荷马的诗句,使我的**平静下来 ,恐怕你还从未见过我的心如此不安、如此变化无常 呢。亲爱的朋友,你看到我从苦恼变得放纵,从甜蜜 的忧伤转为有害的**,常常为我担心,这还用得着 对你说吗?我也像对待一个生病的孩子似的,让我自 己随心所欲。不要把这话告诉别人,不然准会有人怪 罪我。 P3-7