爱的小哲学

爱的小哲学
作者: [意] 维托·曼库索
出版社: 中国友谊
原售价: 49.80
折扣价: 31.87
折扣购买: 爱的小哲学
ISBN: 9787505751583

作者简介

维托·曼库索(Vito Mancuso),生于1962年,在意大利多所大学任教,代表作:《上帝和我》《热情:爱的原动力》《耶稣的秘密生活》《天主教激进派教义:维托·曼库索神学简介》等。他的作品常年被报纸、电视、广播等媒体报道,吸引了千百万读者的关注。《爱的小哲学》出版后,再次引起轰动。

内容简介

第1章 爱是什么 1.第一次坠入爱河 当爱神之箭射中你的时候,你在哪里?在想什么?在做什么?那时我在我家乡布里安扎的一条乡间小路上,正接两个朋友打过来的排球。那是一个10月中旬的下午,我刚上初三。她来了,看了一会儿,或许是因为她看我分数落后不少,又或许只是她想上场,就请求我让她一起打球。我不加思索地答应了,因为我一开始把她当成了一个男生。只是比赛结束的时候,我才能更清楚地看她的模样,听她说话,才意识到她不是男生,而且很漂亮。当我问她叫什么名字的时候,她的声音让我觉得像听仙乐一样,她的名字对我而言很重要,也很高贵。我盯着她的眼睛看了一眼,就像看到了一片迷雾弥漫的树林,一瞬间,我就迷失其中了。 这是我“保存记忆”的第一次一见钟情,但我想象得出,这不是我的第一次:我这么说,是想到我儿子三岁时的情窦初开,当时的情况他可能都不记得了,但我永远不会忘记。当他被新保姆抱在怀里的时候,脸突然红了。我这么说,是想到我女儿大致在同样的年纪,在西西里乡村一个8月的晚上,因为一个年轻的男性亲戚刚刚骑摩托车过来,我发现她在我怀里想方设法要让对方抱,那时候她整个脸也都变红了。但除了吸引之外,在我孩子们的脸上,我还看到了尴尬、迷茫和一点害怕,形成那种“想要—不要—想要”的奇怪的混合情感。在他们那么小的时候,那种矛盾的感觉几乎立刻消失了,然而我这种感觉却在排球赛后的那些日子里持续了很久。有多少次,我在她家门口徘徊,既希望她出现,又害怕她出现。时至今日,那些失速的心跳还在我记忆深处,因为在那之后,在一些情境下再次出现了那种心跳。我非常熟悉那种既欢欣又痛苦的奇怪感觉,虽没有太多的关联,却又突然有撕心裂肺的感觉。 2.本书观点 爱情现象的复杂性要求我们从不止一个角度来看待它。这是一个考虑自然在我们身上做了什么,或爱的被动维度问题;我们对自己做了什么,或者爱的积极维度问题;最后,是我们与自然有意识的结合,也就是我们人生在世的意义。 爱是我们的天性,是大自然的产物,我在第1章中就要对此加以阐述。我将描述爱作为一种原始力量,是从宇宙诞生之初就有的支配力量的扩展,而坠入爱河就是一种特别的表现。在第2章里,我将从我们被要求塑造自我,而由于我们是自由的人,同时也要求承担责任的角度来看待爱;如果事实上确实存在那种比我们更强大并经常征服我们的自然力量,那么同样真实的是,我们并不总是需要这些力量,且还存有一个未知的通常称其为自由的不确定空间,而这种自由需要意志和智慧的介入,爱情才能成熟。在第3章里,我将主题定为这个世界上爱的存在自身带来什么意义,因为我相信爱是一个特殊的视角,它能够找到那些证明“人生意义”的轨迹(证据)。 3.爱的起源 首先需要面对的是人生中爱的起源问题,也就是说,弄清楚是谁射的箭(谁吸引了谁)。大部分情况下,吸引我们坠入爱河的箭并不是Ta发射的:事实上,他们常常完全没有意识到这与他们有关,就像那个短头发的有着绿色眼睛的女孩,我从来没有勇气向她表白,我也从来不知道她是否注意到了我的情感。当然,也有人能引诱某人爱上Ta,但是这种情况下,这并不是爱情,而是一种假象,更经常的是诱惑(Seduzione)。这个词由代词Se和词源duzione组成,来自拉丁语动词ducere-诱导,Condurre-引导(也作dux、duce),所以如果自我引导是让另一个人关注自己的诱惑,那就是最高级的自恋(自我陶醉)行为,是对另一个人的爱情渴望。真爱恰恰相反,它把自己引向对方,把我们所有的精力都集中到对方身上,这样我们就可以放下冷冰冰的自我,舒展心灵,为我们自己的内心创造一个容纳他人的空间。为了能谈论爱,自我必须被切割,被伤害,被撕裂,然后展开、旋转和拉伸……当爱情产生的时候,自我会被一种强烈的不可抗拒又有些痛苦的力量所吸引,那是一种席卷一切的力量,是一种原始的力量。它既吸引着你,又让你害怕,它是一种宇宙的磁力,深藏于人的内心深处,会突然迸发出不可阻挡的力量。 但是,是谁,又是什么激活了它呢?所以问题又回来了:当爱神之箭第一次射中你的时候,是谁放箭射的你?Ta来自何方?是哪一张弓发射出来的箭呢? 不管怎么说,肯定的一点就是,一开始人是要被刺痛的。接下来,就好比我们说“我想”“我选”“我要去”来强调我们是发出动作的主角,在爱情刚刚开始的时候,口头去表达“我爱”是不恰当的。真爱不是我们随意做自己喜欢的事情,而是我们被爱情激活;真爱不是我们主动的倡议,我们更多的是被它所拉动;真爱刚开始的时候被动成分要比主动成分多得多。另一方面,关于爱情的起始,你甚至不能用动词被动式说“我是被爱的”,来说明自己是该行为的被动主体,因为在开始的时候,往往是在没有被爱的情况下才产生爱,甚至不知道我们的爱是否会有回应。 这些关于爱情起源的考虑结果就是一种言语上的障碍,象征着一种更深层次的实质性困惑:一方面,我们不能说“我爱”,因为真正主动的或发起的一方不是我,而是一种能抓住人心的更强大的力量;另一方面,我们甚至不能说“我被爱”,因为起初令Ta生爱的那个人还没爱上Ta,或许永远不会爱上。那我们该如何谈论爱情的初始呢?怎么形容呢?爱这个动词应该如何正确变位呢?(意大利语动词要随主语变位,这种既非主动又非被动的情况经常令人尴尬地无法正确变位。——译者注)或者需要借用其他动词表达? 4.爱与诗歌 在意大利语中,我们说“坠入爱河”(或曰爱上,innamorarsi),这个动词源于“爱”(amore)的词根,其中介词“in”赋予了动词的意义,更准确地说是进入一个地方,就像我们说“进入房子”一样。有许多类似的动词形式,如陷入深渊(innabissarsi)、落入陷阱(inttrappolarsi)、纠缠不休(invischiarsi)、充满激情(infervorarsi),想要说明主体进入深渊,落入陷阱,陷入困境,情绪激昂(还有出于某种缘故,要表明一种愤怒,就说“incazzarsi”或“incavolarsi”,这都是一种口语的奥秘)。 “坠入爱河/爱上”这个动词几乎总是反身动词形式(一个及物动词的动作对象就是主语自身,用反身代词取代了宾语。——译者注),即“io mi innamoro”,而用及物动词的“io innamoro”的情况几乎不存在,因为它体现了主体并没有自觉自愿。西班牙语enamorarse和德语sich verlieben都和意大利语类似。更加精辟的是英语的fall in love,字面意思就是“掉进了爱中”,而法语tomber amoureux的字面意思就是“坠入爱河”,这些表达方式都能很好地渲染“爱上”的被动情形,表达坠入爱河者近乎成为“猎物”的境地。人可以掉进沟里,可以落入陷阱,可以落入埋伏圈,也可以陷入爱的网格。 所有这一切都表明,人们意识到:不是我们生出爱,而是爱发生在我们身上,我们就像被身边一系列力量、环境、偶然性等给吊了起来,它们总比我们更强大,始终居上并主导着我们,偶尔还禁锢着我们。我们人生中最重要的体验之源都掌握在某个别人手中,或者别的什么事物中。 这种独特的精神迷失状态所引起的特殊语言就是诗歌,它不同于散文的有序性。平常的语言有时会受到生活的影响,一些到目前为止都正常运行的语法、句法和概念,此刻却不足以表达生活体验的高度和低度。爱情无疑是这些情形之一,除了诗歌之外,它还与音乐、艺术和宗教相关(真正的爱情与很多事情都有很大关系,并要求一些宗教的规则:它需要仪式、庆典、圣餐仪式;全身心渴望“绝对”“永远”的,全心奉献排他性的一神论)。 说到诗歌,这里有位古希腊诗人阿纳克里翁,他描述了自恋对自己的影响,把自己比作一棵已经没有生命的树干,令其自身随波逐流: 爱神,就像一名伐木工, 用一把巨大的斧头砍倒了我, 并把我倾倒在冬天的溪流中。 关于古代诗人和我们现今时代的诗歌,人们可以引用无数其他文章,因为爱情和坠入爱河常常激发诗歌的创作。现在我引用一篇关于爱情所引起骚动的最著名的篇章,这首诗写于约2600年前,在西方文明的起源之初,女诗人萨福(Saffo)献给她所爱的女人——因此形容词“萨福的”(Saffico)成为女同性恋的代名词,因为她生于爱琴海上的莱斯博(Lesbo)岛,于是人们亦称女同性恋为“莱斯博的”(Lesbian),并成了萨福的同义词。该诗被称为“第二片段”“第二颂歌”“爱情”等,有时就以夸西莫多所翻译的第一句“在我看来就像神”为名。下面就是该诗的译文: 在我看来就像神, 在你身边如此温柔, 我演奏他倾听, 而你在大声说笑。 只要看到你, 我的心就在胸中猛跳, 舌头僵直,声音消失。 一丝火焰迅速掠过皮肤, 我眼前发黑, 耳中是血流的轰鸣。 周身冒汗,浑身发抖, 就像一棵枯萎的草: 似乎死亡已不远, 心智已被掠走。 五个世纪之后,卡图卢斯为了他心爱的女人再度引用了这句话,并称之为莱斯比亚(Lesbia,其原名是Clodia),他正是引用了萨福的诗,并以此来表达文学上的敬意: 在我看来就像神, 我是说,也许不止一个神, 坐在你身旁, 目不转睛盯着你, 温柔地听你说笑; 我羡慕死你, 当我看着你时,莱斯比亚, 我心里没有一丝声音, 我舌头发干, 骨头里窜着一股火苗, 耳朵里嗡嗡作响, 眼睛里夜幕降临。 《雅歌》被认为是受上帝启发的充满爱意的史诗,是《圣经》最经典的一部分。主人公两次对朋友说到“思爱成病”,并在第二章第5节中使用了这个词:“求你们给我葡萄干增补我力,给我苹果畅快我心,因我思爱成病。”第五章第8节说:“耶路撒冷的众女子啊,我拜托你们,若遇见我的恋人,要告诉他,我因思爱成病。”坠入爱河引起这样一种内心的动荡,就像得了一场地道的疾病。 这不仅仅是一个诗意的形象,而是人生具体经历证明的一点。坠入爱河的人不再是自己的主人,Ta的身心不再像以前那样服从自己,Ta发现自己处于某种不可抗拒的身心磁性控制之下。这是一种真正的依赖,一种类似于审美体验和宗教体验中心的现象,它标志着主体面对比其更大更强的一种维度的投降、遗弃和完全开放。从这个角度来看,著名的古典美学条约《崇高条约》写道:“一旦在 当的时候爆发,崇高就会像闪电一样把一切化为碎片。” 那么,什么是坠入爱河?是从自我中心主义中的解放,还是一种新的更可怕的禁锢?这很难回答,因为正是陷入了令心智迷失的迷宫,英国诗人怀斯坦·奥登才写道:“请给我关于爱的真相。”(O tell me the truth about love.)那么,对于那些要求得到爱情真相的人,该怎么回答呢? 1.40个情爱主题:爱的本质、性伦理、禁欲主义、同性恋、性革命、不婚主义等都有涉及。 2.关于性的勇敢而本真的讨论,引导人们更加理性地认识情爱问题。 3.涵盖范围广:西方、东方,宗教、俗世,普遍、特例,精彩热烈,无所不包。 4.有深度:从哲学、伦理学、社会学、心理学等多角度出发,探究情爱本质。 5.意大利教授维托·曼库索关于爱情、性和婚姻的专业解读。 6.“卡尔维诺经典”资深翻译家张密教授参与翻译。 7.轰动西方伦理学界的经典之作,报纸、电视、广播等争相报道。 8.精装!封面采用特种纸,烫压工艺,内文80G胶版,精致美观。