一个英国人眼中的德国

一个英国人眼中的德国
作者: (英)亚当·弗莱舍|译者:李旭东
出版社: 东方
原售价: 23.00
折扣价: 16.10
折扣购买: 一个英国人眼中的德国
ISBN: 9787506089067

作者简介

亚当·弗莱舍,一位而立之年生活在柏林的秃头英国人。他不写书和文章的时候,几乎把时间整天花在为他不甚成功的《潮人志》(The Hipstery)全系列产品搞创意中,吃点巧克力、打打盹。他把这本书献给自己的东德女友安奈特,因为她给了自己大约18000次暗示,提醒他应该写这本书,而他现在真的只希望能够有片刻的和平和宁静。《一个英国人眼中的德国》源于网络博客系列文章。让亚当感到颇为吃惊的是,这些文章的阅读量已经超过了100万次,引发评论数千条,褒贬不一(这也直接带来了他补充的第29步:吹毛求疵)。亚当为本书增写了约30步,将原有的一些步骤做了扩写,附上了精美插图,遂成就此书。

内容简介

各民族都曾做过一些让人深感羞愧的事,这是其 历史中的黑暗时刻。德国人也不例外。你知道我说的 是什么——德语。德语基本上属于一些无法理解的例 外情况的大杂烩,是用来捕获外国人,并把他们扣押 为人质的牢笼,不停地用让人无法理解、绝大多数情 况下毫无用处的语法规则鞭打外国人的。其唯一优点 就在于,用极其明确的方式详述谁有什么,以及谁对 谁说了什么。 对于想完全融入德国的你来说,坏消息就是你需 要学习他们的语言。原则上,这没有那么困难。学习 分为两个阶段:背单词和学语法。背单词很有趣。由 于我们共有一个祖先,大多数词汇甚至同英语颇为相 似,因此你会在一段时间内取得飞速进展,并真的很 享受把你的舌头卷起来,拼出像这样让人兴致勃勃的 词:Schwangerschaftsverhvtungsmittel(避孕方 法),Haarschmuckfachgeschaft(美发店), Muckefuck(麦芽咖啡)和Streicheleinheiten(亲 昵话)。 然后你满怀信心,带着这些不断积累的小成绩开 始学习语法,即把你拼读的那些词粘连成真正连贯的 德语句子的“油灰”。到这里,你才开始发觉自己被 骗了。德语语法就是胡扯。 英语至少从语言学角度来讲,一直是屋子里最淫 贱的荡妇,只会从其他语言那里交换词汇。它使尽浑 身解数,让你喜欢上它,而它也会让自己简化。对此 我倾向的解释是,尽管德国人在拼命努力,却不像英 国人那样能在国际语言力量角逐中获得同样成功。因 此,与德语不同,历史上英语是被迫成为连接我们与 被我们征服国家(抱歉,是殖民)之间文化和语言鸿 沟的桥梁。多少年来,我们不得不削平英语里诸多较 为粗糙的棱角。这是用诗一般的语言来表达“把所有 复杂的部分都剔除掉”这个意思。 英语被迫通过一种德语所不及的方式在演变。这 就是为什么德语保留了古英语的语法中的复杂性,而 英语却忙着简化,以迎合民众的口味。 拿词性举个例子。古英语里有词性,但很久以前 就为了减轻人们的负担而去掉了。遗憾的是,尽管德 语目前仍固执地以der(阳性定冠词)、die(阴性定 冠词)和das(中性定冠词)来表示词性,但完全是 硬加上去的。当然,用词尾表示词性和一些词类还有 某种模糊规律可循,比如一星期的每一天以及各月份 都用der。这种规律大概可以帮你掌握30%的名词词 性。但还有70%的名词词性只能靠你用心去背,这样 你才会正确变格。如果你愿意,也可以放弃记这些单 词的词性。你现在知道我当时做了什么吧?看,我是 多么会自嘲啊。无所谓了…… 记词性是很浪费时间的(专业提示:一定要连着 冠词记单词,如果事后返回再单独背冠词,就会事倍 功半)。但是如果你不知道名词的词性,就无法为句 子中的名词和形容词词尾准确地写出格,这样就完全 没有意义了,也基本无助于提高理解力。但是如果去 掉表示词性的词尾,你就会说出一些令人非常尴尬的 话。比如一杯水的正确表达是“ein grobes Wasser ”,你却说“einer grober Wasser”。我知道,这 听起来让人感觉很不舒服。 当然有比德语更难学的语言,这不是我要说的重 点。英语也有其愚蠢之处,比如它固执地坚持不使用 语音拼字法。但差别在于,英语很体贴地让人起步容 易,之后慢慢带你上坡,并用最少的语法鼓励着你。 而德语却把你重重地摔在峻岭脚下,扔下一句“祝你 愉快”,就扬长而去,而你则缓慢而痛苦地开始爬山 。 当我初次学习这种语言时,就基本上把我搞得晕 头转向,只会干坐在那里不停地吐槽。我的一位朋友 温和地提醒我,一些最具智慧的著作都是用这种语言 写成的。首先你仅需要尊重它,之后再学会喜欢上它 。 P13-17