莎士比亚诗歌全集(莎士比亚四百周年典藏纪念版)(精)

莎士比亚诗歌全集(莎士比亚四百周年典藏纪念版)(精)
作者: (英)威廉·莎士比亚|译者:苏福忠
出版社: 中国友谊
原售价: 128.00
折扣价: 66.60
折扣购买: 莎士比亚诗歌全集(莎士比亚四百周年典藏纪念版)(精)
ISBN: 9787505736467

作者简介

威廉·莎士比亚,文艺复兴时期英国的天才戏剧家和诗人,戏剧**的一座丰碑,与荷马、但丁、歌德并称为西方世界“四大诗人”。 莎士比亚一生写过37部戏剧,2首长诗,154首十四行诗。他的戏剧作品结构完整,情节生动,语言丰富精炼,人物个性突出,集中地代表了欧洲文艺复兴文学的极高成就,对欧洲现实主义文学的发展有深远的影响。他的剧本已经被翻译成世界各国几乎所有正在通用的语言,其作品的地位和影响力堪与《**》相媲美。

内容简介

1 太阳刚刚露出红红的脸, 与滴露的早晨*后告别, 脸颊红润的阿多尼就要出猎; 他嗜好打猎,却对爱情嘲弄不屑。 苦恋的维纳斯不愿放他走,5 像大胆的求婚者把他裹挟。 【散文体】太阳也就刚刚露出通红的脸蛋,和露 水湿地的早上*后告别,这么早满面红光的阿多尼就 要去打猎,只因他酷爱打猎,便对爱情当笑柄对待; 苦恋的维纳斯不甘心放他走,像热恋_中的追求 者向他苦苦恳求。 2 “比我漂亮三倍,”她这样说, “田野的花王,馨香可贵, 令仙子们含羞,比男人可爱得多, 洁白如鸽子,娇红似玫瑰——10 造化捏造你时,劲可没少费, 还说世界会与你性命同归。 【散文体】“你比我漂亮三倍,”维纳斯这样赞 叹道,“田野的花魁,比别的花都香,仙子们见了都 自愧不如,你比一个男人可爱得多,比鸽子*白,比 玫瑰*红; 造化捏造你时费了不少周折,还说这个世界会与 你的性命一起败落。 3 “劳驾,你这牛人,快从马上下来, 把马傲慢的头在马鞍上紧系; 你若应允这请求,你会得到好处,15 你因此会了解成千上万的秘密。 请过来坐下,这里从来没见过蛇迹; 一等坐定,我会把你吻得很难呼吸。 【散文体】“劳驾,你这妙人儿,快从马上下来 ,把那傲气的马头在马鞍上拴好;如果你答应这个要 求,你会因此得到犒劳,一下子能把N多个秘密了解 到。 请过来坐下,这里从来没有蛇嵫嵫作响;等你坐 稳了,我就对你狂吻,让你连气也喘不舒畅。 4 “不过不会让你的嘴唇恶心, 只会吻得越多越觉得**,20 花样翻新让嘴唇时红时白; 十吻如一吻短暂,一长吻如二十个。 一个夏*仿佛一个时辰短暂, 这般消磨光阴才尽兴快活。” 【散文体】“但是,吻得再多也不会让你腻烦和 恶心,只能吻得越多越感觉**,吻出花样,让嘴唇 一会儿发红一会儿发白;接了十个吻犹如一个那么一 刹那,来了一个长吻好像来了二十个应接不暇。 一个夏天仿佛过了一个时辰那么短暂,这样消磨 1.《莎士比亚诗歌全集》单行本**仅见。 2.中国翻译界用散文翻译莎士比亚诗歌的尝试。 3.半自由体诗与散文两种译文对照,长短互见,相得益彰。每一个读者都能真正读懂的莎士比亚诗歌。 4.两万多字的序言,比较比较梁实秋、梁宗岱、张谷若,杨德豫、黄雨石等诸多名家前辈翻译莎诗的得失,揭开汉语翻译诗歌的真实乱象。 5.硬壳精装,内芯线装加固,手感舒适,适合收藏。 6.80克品质胶版纸印刷,质量上乘,文字清晰,阅读*舒适。