园丁集

园丁集
作者: (印)泰戈尔|译者:冰心
出版社: 陕西师大
原售价: 22.00
折扣价: 13.00
折扣购买: 园丁集
ISBN: 9787561348659

作者简介

泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日),印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。

内容简介

1 仆人 请对您的仆人开恩吧,我的女王! 女王 集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢? 仆人 您同别人谈过以后,就是我的时间了。 我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。 女王 在这么晚的时间你还想做什么呢? 仆人 让我做您花园里的园丁吧。 女王 这是什么傻想头昵? 仆人 我要搁下别的工作。 我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新 的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 女王 你的职责是什么呢? 仆人 为您闲散的日子服务。 我要保持您晨兴散步的草径清爽新鲜,您每一移步将有甘于就死的繁花 以赞颂来欢迎您的双足。 我将在七叶树的枝间推送您的秋千;向晚的月亮将挣扎着从叶隙里吻您 的衣裙。 我将在您床边的灯盏里添满香油,我将用檀香和番红花膏在您脚垫上涂 画上美妙的花样。 女王 你要什么酬报呢? 仆人 只要您允许我像握着嫩柔的菡萏一般地握住您的小拳,把花串套上您的 纤腕;允许我用无忧花的红汁来染您的脚底,以亲吻来拂去那偶然留在那里 的尘埃。 女王 你的祈求被接受了,我的仆人,你将是我花园里的园丁。 2 “啊,诗人,夜晚渐临;你的头发已经变白。 “在你孤寂的沉思中听到了来生的消息吗?” “是夜晚了。”诗人说,“夜虽已晚,我还在静听,因为也许有人会从 村中呼唤。 “我看守着,是否有年轻的飘游的心聚在一起,两对渴望的眼睛切求有 音乐来打破他们的沉默,并替他们说话。 “如果我坐在生命的岸边默想着死亡和来世,又有谁来编写他们的热情 的诗歌呢? “早现的晚星消隐了。 “火葬灰中的红光在沉静的河边慢慢地熄灭下去。 “残月的微光下,胡狼从空宅的庭院里齐声嗥叫。 “假如有游子们离了家,到这里来守夜,低头静听黑暗的微语,有谁把 生命的秘密向他耳边低诉呢,如果我关起门户,企图摆脱世俗的牵缠? “我的头发变白是一件小事。 “我是永远和这村里最年轻的人一样年轻,最年老的人一样年老。 “有的人发出甜柔单纯的微笑,有的人眼里含着狡狯的闪光。 “有的人在白天流涌着眼泪,有的人的眼泪却隐藏在幽暗里。 “他们都需要我,我没有时间去冥想来生。 “我和每一个人都是同年的,我的头发变白了又该怎样呢?” 3 早晨我把网撒在海里。 我从沉黑的深渊拉出奇形奇美的东西——有些微笑般地发亮,有些眼泪 般地闪光,有的晕红得像新娘的双颊。 当我携带着这一天的担负回到家里的时候,我爱正坐在园里悠闲地扯着 花叶。 我沉吟了一会,就把我捞得的一切放在她的脚前,沉默地站着。 她瞥了一眼说:“这是些什么怪东西?我不知道这些东西有什么用处! ” 我羞愧得低了头,心想:“我并没有为这些东西去奋斗,也不是从市场 里买来的;这不是一些配送给她的礼物。” 整夜的工夫我把这些东西一件一件地丢到街上。 早晨行路的人来了;他们把这些拾起带到远方去了。 4 我真烦,为什么他们把我的房子盖在通向市镇的路边呢? 他们把满载的船只拴在我的树上。 他们任意地来去游逛。 我坐着看着他们;光阴都消磨了。 我不能回绝他们。这样我的日子便过去了。 日日夜夜他们的足音在我门前震荡。 我徒然地叫道:“我不认识你们。” 有些人是我的手指所认识的,有些人是我的鼻官所认识的,我脉管中的 血液似乎认得他们,有些人是我的魂梦所认识的。 我不能回绝他们。我呼唤他们说:“谁愿意到我房子里来就请来吧。对 了,来吧。” 清晨,庙里的钟声敲起。 他们提着筐子来了。 他们的脚像玫瑰般红。熹微的晨光照在他们的脸上。 我不能回绝他们。我呼唤他们说:“到我园里来采花吧。到这里来吧。 ” 中午,锣声在庙殿门前敲起。 我不知道他们为什么放下工作在我篱畔流连。 他们发上的花朵已经褪色枯萎了;他们横笛里的音调也显得乏倦。 我不能回绝他们。我呼唤他们说:“我的树荫下是凉爽的。来吧,朋友 们。” 夜里蟋蟀在林中唧唧地叫。 是谁慢慢地来到我的门前轻轻地敲叩? 我模糊地看到他的脸,他一句话也没说,四围是天空的静默。 我不能回绝我的沉默的客人。我从黑暗中望着他的脸。梦幻的时间过去 了。 P2-10 。。