鲁滨逊漂流记(中英对照全译本)

鲁滨逊漂流记(中英对照全译本)
作者: (英)丹尼尔·笛福|译者:盛世教育西方名著翻译委员会
出版社: 世界图书出版公司
原售价: 18.80
折扣价: 11.70
折扣购买: 鲁滨逊漂流记(中英对照全译本)
ISBN: 9787506297004

作者简介

内容简介

事后,过了将近一年,我终于离家出走了。在这近一年里。尽管我的 父母一直提议要我学做生意。但我始终对此置之不理,反而经常做他们的 工作,说他们明知我的心意却不肯满足我。后来一次偶然的机会,我到了 赫尔城,当时,我根本没有离家出走的想法,但是到那儿之后,我有个伙 伴正准备乘他父亲的船去伦敦,并怂恿我与他们一同去,他用水手们常用 的诱人航海的办法对我说:我不必花费任何费用。我没有征求父母的意见 ,连个口信也没捎给他们。至于他们能否听到我的消息,只能听天由命了 。我也并未祈求上帝或父亲的祝福。甚至未考虑当时的情况和将来的后果 。便于一六五一年九月一*——天知道这是一个多么倒霉的*子——登上 了那艘去伦敦的船。我相信,没有一个外出冒险的年轻人会像我这样一出 门就倒霉,一倒霉就久久难以摆脱。我们那艘船刚驶出亨伯河的河口,便 遇到大风浪的鬼天气。我从未有过海上航行经历,当时只感到浑身痛苦难 言,心中莫名害怕。这时,我才开始认真地反思自己的所作所为,想到自 己未尽人子的责任以及擅自出走的恶劣行径,不禁感到上苍给我的报应是 多么公正。我仿佛看见了父亲的眼泪,听见了母亲苦苦哀求的声音,想起 了他们对我的谆谆告诫,于是,当时我尚未**泯灭的良心开始苏醒了, 我的良心责备我不听劝告,背弃了我对上帝和父亲的责任。 风暴越来越厉害,我以前从未遇到过海上的惊涛骇浪,但是,这次的 风浪与我后来看到的几次相比。甚至就是同我稍后几天所看到的相比真是 不值一提。然而,对我这个初次航海的年轻人来说,当时这番景象已足以 吓得我魂飞魄散了。每次巨浪的侵袭,都令我感觉我们的船随时会被吞没 :每当船随着巨浪跌入底端,都让我觉得我们即将葬身海底,再也无法浮 起来。在这种惶惶不安、战战兢兢的心情下,我无数次发誓并且下定决心 ,只要上帝能让我在这次航行中活下去,只要我的双脚能再次踏上陆地, 我就马上义无反顾地返回故土,回到父亲身边。此生再也不踏上一条船了 。而我也会遵从父亲的忠告,再也不让自己置身于这种自讨苦吃的境遇之 中。此刻,我才真正体会和理解到父亲的远见卓识,意识到他以中庸之道 处世的妙处。正是如此,他可以一辈子过得轻松舒适、平安清闲,既无海 上狂风恶浪侵袭之苦,也没有陆地上艰难困苦折磨之苦。我决心要像一个 真正回头的浪子,只要能够上岸,便重返家园。回到父亲身边。 在狂风肆虐甚至在风停后的一段时间里,这些理智而清醒的想法还总 在我脑海中盘旋。第二天,狂风减弱了些,大海也安静下来,我也开始稍 稍习惯这一切。但我仍是整天愁眉苦脸的,再加上有些晕船。*是打不起 精神来。傍晚时,天空放晴。风也随之停了下来,紧接着是个美丽的黄昏 ,可以见到轮廓格外分明的*落。第二天清晨,是轮廓同样清晰的*出, 太阳照耀着的风平浪静的海面。我觉得心旷神怡,这是我见过的*美丽的 景象。 夜里,我美美地睡了一觉,第二天不再晕船,精神也为之振奋,注视 着前*还咆哮的海面。在如此短暂的时间内竟已如此平静、如此美丽,不 禁感到惊奇。就在这个时候。那个哄我上船的家伙唯恐我真的下定决心不 再航海,走到我面前,拍着我的肩膀说,“喂,鲍勃,经过了昨*的这阵 风浪,现在觉得如何?昨晚刮了点微风,我猜你准是害怕了吧?”“你认 为那只是一点微风吗?”我反驳道,“那可是一场骇人的狂风啊。”“还 狂风呢,你是傻子么?”他答道,“这样的风,你就称为狂风啦?嗨,这 根本算不了什么。只要船好,海面宽,我们才不把这么点微风当回事呢。 不过,你还是初次出海,也不足为奇。好吧,鲍勃,咱们去喝碗宾治酒, 把这些事统统忘掉吧。你瞧,现在风平浪静的,景色多迷人!”我不想详 细叙述这段伤心事,反正我们采取了所有海员在这种情况下会采取的老办 法,把宾治酒调制好,然后我被灌得酩酊大醉。那**,我尽情胡闹,先 前所有的悔恨,对自己过去所作所为的反省,对未来的各种打算,竟然都 忘得一干二净。简而言之,一旦风平浪静,我的内心就不再恐慌,也不再 担心会葬身海底。于是,从前那些想法再度涌上心头,而在害怕时所发过 的誓言、做过的承诺都被我忘得无影无踪。当然,有时我确实会动脑筋好 好回想一下,这时,那些理智的念头就会立刻出现在我的脑海中,但我把 这种情况看作是情绪失落的表现,竭尽全力去摆脱它。因此,我就去喝酒 或找人相伴,很快我就从我所认为的旧病复发中解脱了出来,此后在不到 五六天的时间里,我已不再是一个备*良心谴责的年轻人了,我成功地摆 脱了良心的责备。但也正因为如此,我必定会经*另一番磨难。上天正像 他在此类情况中的一贯作风一样,是一定要使我觉得**是我自作自*, 无可推诿。因为我没有将平安渡过此次灾难看作上帝的拯救,下一次的状 况自然就*加可怕。就连我们当中*坚强的家伙都承认危险,要祈求上苍 的怜悯。 出海的第六天,我们的船抵达大雅茅斯港的近岸锚地。由于过去的几 天里我们都是逆风航行,因此尽管天气温暖,在那次风暴侵袭之后我们的 船并没有前进多少路程。我们不得不在此处停泊逗留,由于持续的逆风— —即西南风——我们被迫停留了七八天,在这段时间里,还有许多来自纽 卡斯尔的船停泊在这里,因为这儿是海上往来的必经港口,船常常须在这 里等待顺风天气,以便能驶进泰晤士河河口。 然而,我们本来不该停泊太久,如果不是这场逆风刮得太猛烈,我们 应该早已趁着涨潮驶进了河口;我们在此停泊了四五天的结果却是风越刮 越大。由于我们认为这里是安全的停泊场所,自认为我们的停泊之处安全 ,锚具又捆绑得牢靠结实,所以我们一点都不害怕,对大风,仍旧按照船 员们习惯的生活方式,每天除了睡觉和玩乐就无所事事。但是,到了第八 天早晨,风势骤增,我们全船的人都被动员起来。首先落下了中桅,接着 收拾安顿好船上所有的物品,*后关好所有的舱门,让船尽可能平安地度 过风浪的冲击。到了中午,大海卷起巨浪,海浪已涌上了前甲板,船舱中 也数次进水。有一两次我们以为脱了船锚,因此,船长命令抛下分量*重 的锚。就这样,我们用两个锚牢牢牵住船头,并把锚链放到*长。 P7-11