侯爵夫人

侯爵夫人
作者: (法)乔治·桑|责编:刘云//雷芯玥|译者:林珍妮
出版社: 百花洲文艺
原售价: 49.80
折扣价: 29.40
折扣购买: 侯爵夫人
ISBN: 9787550047730

作者简介

林珍妮,1945年生于广东省平远县,法语文学翻译家,现为广州华南师范大学外文学院副教授,广东省作家协会会员,广东省民间文艺家协会会员,广东省翻译协会会员,2011年被中国翻译协会评为资深翻译家。从1982年起至今翻译出版二十多本法国小说,共计七百多万字。主要译作有《小王子》、《乔治·桑爱情小说选》四卷、《达芬奇大传》、《高老头》、《巴黎圣母院》、《娜娜》、《魔沼/小法岱特》、《阿达拉/勒内/纳契人》等。在《世界文学》、《译海》、《特区文学》、《广州日报》、《海外市场报》等杂志和报纸发表几十篇长短篇小说。

内容简介

三年前,在圣一弗隆( 它离我们不远,但我并不 主张你们在地图上查找它 ,甚至在卡西尼的地图上 找它)这座相当丑陋的小 城里,发生了一件惹人议 论的事情。这件事情本身 没有一点意义,但后果却 十分严重,虽然没有人知 道这个后果。 一个冷雨霏霏的阴沉夜 晚。一辆驿站快车驶进狮 王客栈的院子。一个女人 在吆喝着要马:“快点,快 点!”驿站的马车夫走出来 ,慢腾腾地答道:“你倒说 得轻巧,没马了,上个星 期传染病(这种传染病经 常发生在某些偏僻的驿站 )夺走了三十七匹马。总 之,要到夜里你们才走得 了,要等牲口上的套具清 理完毕才行,它们刚拉过 公共运输车。” “要等很久吗?”裹着皮 衣的跟班问道,他坐在车 座上面。 “一个钟头的功夫。”马 车夫答道,他腿上的靴子 还来不及套好呢,“我们这 就喂燕麦。” 跟班骂着粗话。一个年 轻漂亮的贴身女仆,头上 胡乱裹着头巾,走到车门 边,嘴里嘀嘀咕咕,似乎 在抱怨旅途的疲累与枯燥 ,声音清脆悦耳。这两个 仆人的主人,此时下了马 车,在潮湿寒冷的石板地 面上缓步走着。她抖抖身 上的貂皮大衣,一言不发 地向厨房走去。 她是个艳光四射的年轻 女子,因疲累脸色略显苍 白。她拒绝在客栈休憩的 邀请,而她的仆从也宁愿 关在马车里睡一宿。她坐 在厨房炉灶前面一张老式 椅子上。这儿是旅客暂且 屈就的简陋处所,有股子 《找魂》设立在改革开放和社会转型的背景之下,各种矛盾冲突层出不穷,这些敢想敢干的报人,勇于拼搏和探索,努力响应党和政府改革开放的号召,在自己的奋斗摸索和政府的支持下终于取得成功。小说故事和人物,在特定的时代背景下,具有典型性,使得小说具有较大的时代意义,反映了改革开放带来的翻天覆地的变化。