茶花女(全译典藏本)

茶花女(全译典藏本)
作者: (法)小仲马|译者:李玉民
出版社: 万卷
原售价: 23.00
折扣价: 13.30
折扣购买: 茶花女(全译典藏本)
ISBN: 9787547045206

作者简介

李玉民,1939年生。1963年毕业于北京大学西方语言文学系,19**年作为新中国首批留法学生到法国勒恩大学进修两年,后任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译三十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。主要译著:小说有雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火*手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、《阿波利奈尔诗选》等六本作品。此外,编选并翻译了《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编了《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。在李玉民的译作中,有半数作品是由他**介绍给中国读者的。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享*的作品。李玉民“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语)。 小仲马(1824—1**5),19世纪法国**小说家、戏剧家。《茶花女》是其代表作,后被改编为话剧。话剧一上演,立即轰动了整个巴黎。除《茶花女》外,小仲马还创作了10余部小说和20多部剧本。其中比较成功的小说有《珍珠夫人》《克勒蒙梭事件》,剧本有《私生子》《金钱问题》等。

内容简介

依我看,只有认真学习了一种语言,才可能讲这 种语言,同样,只有多多研究了人,才可能创造出人 物。 我还没有到能够编造故事情节的年龄,也就只好 如实讲述了。 因此,我诚请读者相信本书故事的真实性,书中 的所有人物,除了女主人公之外,都还在世。 此外,我所收集的有关事实,大多在巴黎都有见 证人,他们可以出面证实,假如我的见证还不足以服 人的话。再者,多亏了一种特殊的机缘,唯独我能够 把这个故事记述下来,因为我是故事*后阶段的** 知**,而不了解*后阶段的详情细节,也就不可能 写出一个完整的感人故事了。 这些详情细节,我是这样获知的。 那是一八四七年三月十二*,我在拉菲特街看到 一大幅黄颜色的广告,是拍卖家具和珍奇古玩的消息 ,在物主去世之后举办的拍卖会。广告没有提及那位 逝者的姓名,仅仅说明拍卖会将于十六*中午到下午 五时,在昂坦街九号举行。广告还注明,在十三*和 十四*两天,感兴趣者可以去参观那套住房和家具。 我一向喜爱古玩,这次机会我*不错过,即使不 买什么,至少也要去开开眼。 次*,我就前往昂坦街九号。 时间还早,不过那套房间已经进人参观了,甚至 还有几位女士:她们虽然身穿丝绒衣裙,披着开司米 披肩,乘坐的豪华大轿车就在门外等候,可是展现在 眼前的豪华陈设,她们看着也不免惊诧,甚至感叹不 已。 后来我才领会,她们为何那样感叹和惊诧了,因 为,我一仔细观瞧,就不难发现自己进入了一名** **的闺房。那些贵妇,如果说渴望亲眼看看什么的 话,渴望看的也正是这类交际花的宅内闺房,而进入 参观的恰恰有上流社会的女士。须知此类交际花,每 天乘坐马车兜风,将泥水溅到贵妇的马车上,她们还 到歌剧院和意大利人剧院①,就坐在贵妇隔壁的包厢 里。总之,她们肆无忌惮地在巴黎炫耀妖艳的美貌、 炫目的珠宝首饰,以及****的生活。 女主人既已逝去,我得以置身于这套房中,就连 *贞洁的女子也可以长驱直入了。死亡净化了这富丽 堂皇之所的污浊空气。况且,真需要解释的话,这些 *贞洁的女子也情有可原,说她们是来参加拍卖会, 并不知道是谁的住宅,说她们看了广告,就想来瞧瞧 广告所列的物品,以便事先选定,这种事再普通不过 了。当然,她们在所有这些奇珍异宝之间,也无妨探 寻这名交际花的生活痕迹。而此前,她们无疑听人讲 过她那无比奇妙的身世。 只可惜,隐私也随女神一同逝去,那些贵妇无论 怎样搜索,也仅仅看到逝者身后要拍卖的物品,丝毫 也没有发现女房客生前出卖了什么。 不少东西自然值得一买。室内家具和陈设十分精 美,有布尔②制作的巴西香木家具、塞夫尔③的和中 国的瓷瓶、萨克森④的小雕像,还有各种绸缎、丝绒 和花边的衣物,可以说应有尽有。 我跟随先到的那些好奇的贵妇,在这套住宅里转 悠。她们走进一间挂着帷幔的屋子,我刚要跟进去, 却见她们笑着退出来,就好像为满足这种新的好奇心 而感到羞愧,这反倒*加激发了我进屋瞧瞧的**。 ①意大利人剧院:原址是舒瓦泽尔-斯坦维尔旅 馆,用以接纳意大利演员,故名,后经整修,改名为 喜歌剧院。 ②布尔(1**2—1732):法国乌木雕刻家,创造出 镶嵌铜饰和鳞饰的新型**家具。 ③塞夫尔:法国小镇名,位于巴黎西南,以生产 瓷器著称。 ④萨克森:德国东部地区,以生产瓷器、皮革著 称。 这是一间梳妆室,还原样摆满极为精美的化妆用 品,充分显示这女子生前何等穷奢极欲。 靠墙一张三尺宽、六尺长的大桌子上,欧科克和 奥迪奥①的珠宝制品闪闪发亮。真是一整套精美的收 藏品,数以千计,都是这套居所的女主人不可或缺的 ,无一不是金银制品。然而,这么多收藏,只能是逐 渐聚敛,*非是一场**之功。 我看一名**的梳妆室,并不感到愤慨,而是饶 有兴味地观赏,不管什么都看个仔细,发现所有这些 精雕细琢的物品上,均有各自不同的徽记和姓氏的缩 写字母。 所有这些东西,每一件都向我显示这个可怜姑娘 的一次**,我边看边想道:上帝对她还相当仁慈, 没有让她遭*通常的惩罚,而让她在年轻貌美和奢华 生活中香消玉殒,须知年老色衰是交际花的**次死 亡。 事实上,还有什么比放荡生活的晚景,尤其一个 放**人的晚景,*为惨不忍睹的呢?这种晚景,尊 严丧失殆尽,也丝毫引不起别人的关切。她们遗恨终 生,但并不是痛悔走错了人生之路,而是悔不该毫无 算计,挥霍了手中的金钱,这是让人*不忍卒听的事 情。我就认识一个昔*的**:过去的**不再,只 留下一个女儿,据她同时代的人说,女儿差不多跟母 亲年轻时同样漂亮。母亲将这可怜的孩子养大,如果 不是为了命令她养老,就*不会对她说:“你是我的 女儿。”这个可怜的姑娘名叫路易丝,她顺从母意委 身于人,并不是出于自己的意愿,也毫无**、毫无 乐趣可言,就好像大人要她学会一种职业,她便干了 那一行似的。 这个姑娘自小就目睹放荡的生活,始终处于病态 的境况中,又过早地堕入这种生活,她身上的善恶意 识也就泯灭了;而且,谁也没有想到要发展上帝也许 给了她的善恶辨别力。 P1-3