莎士比亚悲剧李尔王(赠英文版)/双语译林
作者简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,15**—1616),是英国**的剧作家。莎士比亚出生于一个家境殷实的家庭,11岁时进入文法学校学习,两年后因家道衰败而辍学。事实上,关于他青年时期的记录并不完整。只知道从1585年开始,他过了七八年的流浪生活,直到1592年,他才成为伦敦*有名的剧作家之一。1594年他成为当时伦敦话剧界的两大泰斗之一和宫内大臣剧团的专属剧作家,擅长喜剧编写,同时他也是一名配角演员。 1590年到1613年这24年期间,莎士比亚共发表了38部作品。特别是1590年编写的《亨利六世》在宫廷中大*欢迎,从此,他开始闻名于世。在他的名气越来越大的同时,他的作品也*到了其他作家的*击,他们认为莎士比亚的戏剧是质量较差的低俗作品。但是无论怎样,在1623年,他是**的一个能与希腊和罗马的剧作家相媲关的作家,他*到了极高的褒奖——“他不仅是在当时,而且在所有时代都是***作家之一”。 莎士比亚的主要作品可用“四大悲剧”和“四大喜剧”来概括,四大悲剧是《李尔王》《奥赛罗》《哈姆雷特》《麦克白》,四大喜剧有《威尼斯商人》《皆大欢喜》《无事生非》《仲夏夜之梦》。此外,《罗密欧与朱丽叶》《驯悍记》和《第十二夜》也是人们耳熟能详的作品。
内容简介
肯特 我想王上对于奥尔巴尼公爵,比对于康沃 尔公爵*有好感。 格洛斯特 我们一向都觉得是这样;可是这次划 分国土的时候,却 看不出来他对这两位公爵有什么偏心;因为他分配得 那么平 均,无论他们怎样斤斤较量,都不能说对方比自己占 了便宜。 肯特 大人,这位是令郎吗? 格洛斯特 他是在我手里长大的;我常常不好意 思承认他,可是现 在习惯了,也就不以为意啦。 肯特 我不懂您的意思。 格洛斯特 不瞒您说,这小子的母亲没有嫁人就 大了肚子生下他 来。您想这应该不应该? 肯特 能够生下这样一个好儿子来,即使一时错 误,也是可以原 谅的。 格洛斯特 我还有一个合法的儿子,年纪比他大 一岁,然而我还是 喜欢他。这畜生虽然不等我的召唤,就自己莽莽撞撞 来到这世 上,可是他的母亲是个迷人的东西。我们在制造他的 时候,曾 经有过一场销魂的游戏,这孽种我不能不承认他。埃 德蒙,你 认识这位贵人吗? 埃德蒙 不认识,父亲。 格洛斯特 肯特伯爵;从此以后,你该记着他是 我的尊贵的朋友。 埃德蒙 大人,我愿意为您效劳。 肯特 我一定喜欢你,希望我们以后能够常常见 面: 埃德蒙 大人,我一定尽力报答您的垂爱。 格洛斯特 他已经在国外九年,不久还是要出去 的。王上来了。 喇叭奏花腔。李尔、康沃尔、奥尔巴尼、戈纳瑞、里 甘、 科迪莉亚及侍从等上。 李尔 格洛斯特,你去招待招待法兰西国王和勃 艮第公爵。 格洛斯特 是,陛下。(格洛斯特、埃德蒙同下 ) 李尔 现在我要向你们说明我的心事。把那地图 给我。告诉你们 吧,我已经把我的国土划成三部分;我因为自己年纪 老了,决 心摆脱一切世务的牵萦,把责任交卸给年轻力壮之人 ,让自己 松一松肩,好安安心心地等死。康沃尔和奥尔巴尼两 位贤婿, 为了预防他*的争执,我想还是***把我的几个女 儿的嫁奁 分配清楚。法兰西和勃艮第两位君主正在竞争我的小 女儿的爱 情,他们为了求婚而住在我们宫廷里,也已经有好多 时候了, 现在他们就可以得到答复。孩子们,在我还没有把我 的政权、 领土和国事的重任全部放弃以前,告诉我,你们中间 哪一个人 *爱我?我要看看谁*有孝心,*有贤德,我就给她 *大的恩 惠。戈纳瑞,我的大女儿,你先说。 戈纳瑞 父亲,我对您的爱,不是言语所能表达 的;我爱您胜过自 己的眼睛,整个的空间和广大的自由;**一切可以 估价的贵 重稀有的事物;不亚于赋有淑德,健康,美貌和荣誉 的生命; 不曾有一个儿女这样爱过他的父亲,也不曾有一个父 亲这样被 他的儿女所爱;这一种爱可以使唇舌失去能力,辩才 失去效 用;我爱您是不可以数量计算的。 科迪莉亚 (旁白)科迪莉亚应该怎么好呢?默 默地爱着吧。 李尔 在这些疆界以内,从这一条界线起,直到 这一条界线为止, 所有一切浓密的森林,膏腴的平原,富庶的河流,广 大的牧 场,都要奉你为它们的女主人;这一块土地永远为你 和奥尔巴 尼的子孙所保有。我的二女儿,*亲爱的里甘,康沃 尔的夫 人,您怎么说? 里甘 我跟姐姐是一样的,您凭着她就可以判断 我。在我的真心之 中,我觉得她刚才所说的话,正是我爱您的实际的情 形,可是 她还不能充分说明我的心理:我厌弃一切凡是敏锐的 知觉所能 感*到的快乐,只有爱您才是我的无上的幸福。 科迪莉亚 (旁白)那么,科迪莉亚,你只好自 安于贫穷了!可是 我并不贫穷,因为我深信我的爱心比我的口才* 富有。 李尔 这一块从我们这美好的王国中划分出来的 三分之一的沃壤, 是你和你的子孙永远世袭的产业,和戈纳瑞所得到的 一份同样 的广大,同样的富庶,也同样的佳美。现在,我的宝 贝,虽然 是*后的一个,却并非*不重要的;法兰西的葡萄和 勃艮第的 乳酪都在竞争你的青春之爱;你有些什么话,可以换 到一份比 你的两个姐姐*富庶的土地?说吧。 科迪莉亚 父亲,我没有话说。 李尔 没有? 科迪莉亚 没有。 李尔 没有只能换到没有;重新说过。 科迪莉亚 我是个笨拙的人,不会把我的心涌上 我的嘴里;我爱您 只是按照我的名分,一分不多,一分不少。 李尔 怎么,科迪莉亚!把你的话修正修正,否 则你要毁坏你自己 的命运了。 P3-5