新序(精)/中华经典名著全本全注全译丛书
作者简介
内容简介
【译文】 郦生向汉王献策道:“如今燕国、赵国都已经平定,只有齐国还没有攻打下来。而今田横占据着幅员千里的齐国,田间带领着二十万大军驻扎在历城,田氏家族力量强大,他们背靠大海,又有黄河、济水的险阻,南面接近楚国,齐人又多狡诈善变,陛下即使是派遣数十万军队,也不可能在一年半载的时间里把齐国攻打下来。我请求带着陛下的诏令去游说齐王,使齐国成为您东方的属国。”于是汉王就派郦生去游说齐王。郦生对齐王说:“您知道天下人心的归向吗?”齐王回答说:“不知道。”郦生说:“若是大王您知道天下人心的归向,那么齐国就可以保全下来;若是不知道天下人心的归向,那么齐国就可能保不住了。”齐王问道:“天下人心归向哪里?”郦生说:“归向汉。”齐王又问:“先生为什么这样说?”郦生回答:“汉王和项王合力西进攻打秦军,预先约定先攻入咸阳者做关中王。汉王先攻入咸阳,但是项王却违背了盟约不给,而是让他到汉中去称王。项王迁徙义帝并派人杀了他,汉王知道后便发动蜀汉的军队去攻打三秦,出函谷关而责问义帝在哪里。他召集天下的兵马,拥立诸侯国的后裔复位,攻下城池立刻就封有功的将领为侯,得到金银财宝就立刻分赠给士兵,和天下同享其利。那些英雄豪杰、贤能之人,都乐意被汉王所重用。诸侯的军队,从四面八方来投归。蜀汉的粮食,船挨着船不断运来。而项王既有背弃盟约的恶名,又有杀死义帝的实际罪行。他对别人的功劳从来不记,对别人的罪过却又从来不忘。将士们打了胜仗得不到赏赐,攻下城池也得不到封爵,不是他们项氏家族的人就得不到重用。对有功人员刻下印信,却在手中反复把玩而不愿意授给;攻城得到财物,宁可堆积起来也不愿赏赐给大家。所以天下诸侯都背叛他,贤良有才之人怨恨他,不愿意被他所用。所以天下之士,投归汉王,是可以安坐着就能预料得到的。汉王带领蜀汉的军队,平定了三秦,占领了西河之外大片土地,率领上党的军队,攻下了井陉,杀死了成安君,击败了北魏,占领了三十二座城池,这就如同蚩尤的军队一样,并不是靠人力就可以做到的。现在汉王已经据有敖仓的粮食,占领了成皋的险要之地,守住了白马渡口,堵塞了太行要道,扼守住飞狐关口,天下诸侯若是后归服的就会先被消灭。您若是赶快投降汉王,那么齐国的社稷还能够保全下来;倘若是不投降汉王,那么齐国就要面临亡国的危险了。”田横认为郦生的话有道理,就听从郦生,撤除了历城的守备兵,天天和郦生一起纵情饮酒,这都是郦食其的谋略啊。后来齐国人蒯通去游说韩信说:“将军您接受汉王的诏令攻打齐国,为什么按兵不动呢?您带领着三军众多的将士,反倒比不上一个无用儒生的功劳。您可以乘着齐国没有防备去攻打它。”韩信听从了蒯通的意见,郦生因而被田横杀害。后来韩信和蒯通也没有得到善终,这都是由于他们不施仁德的结果啊。 …… 1. 本套丛书为全本。所收书目是经史子集中最为经典的著作,以权威版本为核校底本,约请业内专家进行注释和翻译。注释准确简明,译文明白晓畅。 2. 采用纸面精装。全套书的装帧设计雅正,精致大方。 3. 定价适合,方便广大读者购买收藏。