最后一课(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库

最后一课(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库
作者: (法国)都德|译者:李玉民//袁俊生
出版社: 中国对外翻译
原售价: 18.00
折扣价: 10.70
折扣购买: 最后一课(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库
ISBN: 9787500124306

作者简介

都德(1840-1**7年),19世纪法国现实主义作家。生于一个破落的商人家庭,曾在小学里任监学。17岁到巴黎,开始文艺创作。1866年以短篇小说集《磨坊信札》成名,之后又发表了自传性小说《小东西》。1870年普法战争时,他应征入伍,后来曾以战争生活为题材创作了不少爱国主义短篇。他一生共写了13部长篇小说、1个剧本和4个短篇小说集。长篇中较**的除《小东西》外,还有《达拉斯贡的戴达伦》和《小弗罗蒙与大里斯勒》。他的创作往往以自己熟悉的小人物为描写对象,善于从生活中挖掘有独特意味的东西,风格平易幽默,因此他的作品往往带有一种柔和的诗意和动人的魅力。

内容简介

那天早晨,我很晚才去上学,心里**害怕*训 斥,尤其是阿梅尔先生向我们布置过,要提问分词, 而我一个也没有背出来。一时间,我产生个念头,干 脆逃学,跑到田野去玩玩。 天气多么温暖,多么晴朗! 听得见乌鸫在树林边上啼叫,普鲁士人在锯木场 后面的里佩尔牧场上*练。这一切对我的**,要比 分词的规则大得多;不过,我还是顶住了,加速朝学 校跑去。 经过村**时,我看见小布告栏前站了许多人。 这两年来,所有坏消息,什么吃败仗啦,征用物产啦 ,以及占领*指挥部发布的命令啦,我们都是从小布 告栏上看到的。我脚步未停,心里却想: “又出什么事儿啦?” 我正要跑过广场时,和徒弟一起看布告的铁匠瓦 什特却冲我喊道: “不要那么着急吗,小家伙,慢点儿上学也来得 及!” 我只当他是嘲笑我,还照样跑得上气不接下气, 进了阿梅尔先生的小课堂。 往常刚一上课,教室里总响成一片:掀开再盖上 课桌的声响,学生捂住耳朵一齐高声背诵课文的声音 ,以及老师的大戒尺敲在课桌上的响声,街上都听得 见。老师敲着课桌说道: “静一静!” 我本来打算趁着这纷乱的时候,溜到自己的座位 上;谁知这天偏偏一片肃静,好似星期天的早晨。我 从敞开的窗户瞧见,同学们都已经坐好,阿梅尔先生 走来走去,腋下夹着那把可怕的铁戒尺。在一片肃静 中,不得不推开门,走进教室,想想看,我该多么脸 红,多么害怕! 嘿!还真没有料到。阿梅尔先生注视着我,并没 有生气,而是**和蔼地对我说: “到你座位上去吧,我的小弗朗兹;我们不等你 就要上课了。” 我立刻跨上坐椅,坐到自己的座位上;这时我才 惊魂稍定,注意到我们老师穿着他那件漂亮的绿礼服 ,领口套着精美的襟饰,还戴上那顶绣花黑绸小圆帽 ,而只有在学校来人视察或发奖时,他才是这套打扮 。此外,整个课堂也显得异乎寻常,有点儿庄严肃穆 。我*惊讶的是,看到教室后面那排平时空着的坐椅 ,竟然坐着和我们一样安静的村民,有头戴三角帽的 欧译尔老爷爷、前任村长、退休的邮递员,还有其他 一些人。他们表情都很忧伤。欧译尔老爷爷还带来毛 了边的旧识字课本,摊在膝上,他那副大眼镜则横放 在上面。 我对周围这一切正惊讶不已,阿梅尔先生已经上 了讲台,他对我们讲话,还是刚才见我时的那种和蔼 而严肃的声音: “我的孩子们,这是我*后一次给你们上课了。 柏林方面来了命令,阿尔萨斯和洛林的学校,只准教 德语了……新老师明天就来。**,这是你们*后一 堂法语课,请你们注意听讲。” 这几句话一下子把我的心搅乱了。哼!这些坏蛋 ,他们在村**张贴的布告,原来就是这个消息。 我的*后一堂法语课!…… 我还不怎么会写字呢!以后再也学不到啦!学这 点儿就算完啦!……现在,我真怨自己白浪费了时间 ,怨自己逃学去掏鸟窝,去萨尔河溜冰!我的课本, 刚才背在身上还特别讨厌,还嫌太沉,现在反而觉得 ,我的语法课本、神圣的历史课本,就跟老朋友似的 ,要离开心里还真难*。阿梅尔先生也一样。一想到 他要离去,再也见不到了,我就把*到的惩罚、挨的 戒尺打忘得精光。 可怜的人! 他换上节*的盛装,就是要郑重地上完*后一堂 课;现在我也明白了,为什么村里这些老人都坐到教 室后面。这似乎表明他们后悔没有常来听课,同时以 这种方式感谢我们老师四十年的杰出工作,并向离去 的祖国表示敬意。 我正想到这里,忽听叫我的名字。该我背诵了。 这些分词的重要规则,我若是能够高声地、清晰地、 一点儿不差全背诵出来,付出什么代价我还能不肯呢 ?可是,我刚说一两个词就乱套了,站在座位上摇晃 着身子,不敢抬头,心里难*极了。我又听见阿梅尔 先生对我说: “我不责备你,我的小弗朗兹,你一定*到足够 的惩罚了……事情就是这样。我们每天都这样想:‘ 算了吧!时间多着呢……明天我再学吧。’这不,你 看到了发生什么情况……我们的阿尔萨斯*大的不幸 ,就是总把教育推到明天,现在,那些人就有权对我 们说:‘怎么!你们还敢说自己是法国人,你们连自 己的语言都看不懂,也不会写!’我可怜的弗朗兹, 我所说的这些,罪过*大的还不是你。我们所有人都 应当大大地责备自己。 “你们父母没有很好地督促你们学习。他们还是 愿意打发你们下地,或者到纱厂去干活,好挣几个钱 。我本人呢,就一点儿也没有该自责的吗?我不也是 时常让你们给我的花园浇水,耽误你们学习吗?我要 去钓鳟鱼的时候,不是也随便放你们假吗?……” 阿梅尔先生从一件事谈到另一件事,又开始给我 们讲解法语,他说,这是世界上*优美、*清晰、* 过硬的语言,必须在我们中间保存下去,永远也不要 遗忘。要知道,一个民族沦为奴隶,只要牢牢掌握自 己的语言,就等于掌握打开监狱的钥匙……接着,他 拿起一本语法书,给我们朗读课文。我真奇怪,发现 自己一听就明白,觉得他讲的一切很容易,很容易理 解。我也认为自己从来没有这样用心听讲,他也从来 没有这样耐心讲解过。这个可怜的人,就好像在离开 之前,要把他的全部知识教给我们,要一下子全灌输 到我们的脑子里。 课文讲解完了,又开始练习写字。阿梅尔先生为 这天上课,准备了崭新的字帖,上面以漂亮的圆体写 着:France,Alsace,France,Alsace。字帖全挂 在课桌上面的金属杠上,像一面面小旗,在教室里飘 动。真应该瞧瞧:每个人都那么用心,多么安静啊! 只有笔尖在纸上的沙沙声。有一阵工夫,几只金龟子 飞进教堂,可是没人理睬,年龄*小的同学也不例外 ,他们都在聚精会神地练习画直杠,那么用心,那么 认真;就好像那也是法语…… 学校的房顶上,鸽子在咕咕地低声叫着,我边听 边想: “他们还要迫使鸽子也用德语歌唱吗?” 我不时从练习本上抬起眼睛,只见阿梅尔先生在 讲台上一动不动,他注视着周围的各种物品,就好像 要把他这小小的学校整个儿装进眼睛里带走……想一 想啊!四十年来,他总在同一位置,面对着院子和总 是老样子的教室。坐椅课桌磨得光滑了,院子里的胡 桃树长高了,他亲手栽的那株啤酒花,现在也挂满窗 户,爬上房顶了。眼前这一切就要离开了,又听见他 妹妹在楼上房间来回忙碌拾掇行李,这个可怜的人心 如刀绞啊!不错,他们明天就要启程,永远背井离乡 了。 不过,他还是鼓着勇气,给我们上完*后一堂课 。练习完写字,我们又上历史课;然后,小同学齐声 朗诵Ba Be Bo Bu。而在教室后排座位上,欧译尔老 爷爷已戴上老花镜,双手捧着识字课本,跟小同学一 起拼读。看来他也**专心,不过那声音由于激动而 发颤,听起来特别滑稽,我们都想笑,又都想哭。啊 !这*后一课,我会永远记在心里…… 教堂的钟忽然报时,敲了十二下,接着又敲祈祷 钟。 与此同时,普鲁士士兵*练回来的*号声,也在 我们的窗下回响……阿梅尔先生站起来,脸色十分苍 白。在我看来,他从来没有如此高大。 “我的朋友们,”他说道,“我的,我……我… …” 然而,他喉咙哽咽,话说不下去了。 P2-6