莎士比亚悲剧(精)

莎士比亚悲剧(精)
作者: (英)威廉·莎士比亚|译者:朱生豪
出版社: 中国友谊
原售价: 48.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 莎士比亚悲剧(精)
ISBN: 9787505732513

作者简介

威廉?莎士比亚(1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者。他25岁时开始独立创作戏剧,并很快取得了巨大的成功。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数遥遥领先于其他剧作家。莎翁是世界戏剧史上的泰斗,被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 译者简介 朱生豪(1912—1944),翻译家、诗人。他从24岁起开始翻译莎士比亚作品,直至32岁病逝。他是中国翻译莎翁作品较早的人,共译悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,共180万字。朱生豪翻译的莎剧,被公认为非常接近莎剧的文字风格、极通俗易懂的译本。

内容简介

第一幕 第一幕 第一场 维洛那。广场 【桑普森及葛雷古利各持盾剑上。 桑普森 葛雷古利,咱们可真的不能让人家当做 苦力一样欺侮。 葛雷古利 对了,咱们不是可以随便给人欺侮的 。 桑普森 我说,咱们要是发起脾气来,就会拔刀 子动武。 葛雷古利 对了,可是不要给吊在绞刑架上。 桑普森 我一动性子,我的剑是不认人的。 葛雷古利 可是你不大容易动性子。 桑普森 我见了蒙太古家的狗子就动性子。 葛雷古利 动什么,有胆量就寸步不动,你若是 动一动,就是脚底涂油——溜了。 桑普森 我见了他们家里的狗子,就会站住不动 ;只要是蒙太古家的,不管男女,我都要占据墙根, 把他们推到街心的阴沟里去。 葛雷古利 哈,那你可就真成了不中用的家伙, 不中用的家伙才缩在墙根呢! 桑普森 正是,女人不中用,所以总是被逼得靠 了墙。正好,我就把蒙太古家的男人从墙根拉出来揍 ,把女人顶到墙根玩。 葛雷古利 吵架是咱们两家主仆男人们的事,与 她们女人有什么相干? 桑普森 那我不管,我要做一个杀人不眨眼的魔 王;一面跟男人们打架,一面对娘儿们也不留情面, 我要割掉她们的头。 葛雷古利 割掉娘儿们的头吗? 桑普森 对了,娘儿们的头,哪一头就由你琢磨 了。 葛雷古利 尝到滋味她们就知道该怎么琢磨了。 桑普森 我一硬起来她们就尝到滋味了。不是吹 的,我这块肉还是挺不错的。 葛雷古利 还好是肉,不是鱼;要是鱼,准是条 软塌塌的咸鱼。拔出你的家伙,蒙太古家的人过来了 。 【亚伯拉罕及鲍尔萨泽上。 桑普森 我的家伙已经拔出来了。你去跟他们吵 起来,我就在你背后帮你的忙。 葛雷古利 怎么?你想转过背逃走吗? 桑普森 你放心吧,我不是那样的人。 葛雷古利 哼,我倒有点不放心! 桑普森 还是让他们先动手,打起官司来也是咱 们的理直。 葛雷古利 我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎 么样。 桑普森 好,瞧他们有没有胆。我要向他们咬我 的大拇指,瞧他们能不能忍受这样的侮辱。 亚伯拉罕 你向我们咬你的大拇指吗? 1.莎士比亚灵魂之作,不可逾越的传世之作,收录《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《李尔王》《麦克白》等四大悲剧! 2.内外双封面,装帧精美,版式疏朗,高端大气!进口超感滑面封面纸;内文白云胶版纸,设计唯美,是您书架上的颜值担当! 3.朱生豪完整全译本,经典无删节版!朱生豪的译本是被公认的完美再现莎剧神韵、极其通俗易懂的译本! 4.精心编校,通俗易懂!在翻译家朱生豪的经典译本之上,对全本语言进行精心编校!