麦克白(英汉双语本)/莎士比亚全集

麦克白(英汉双语本)/莎士比亚全集
作者: (英)莎士比亚|编者:Jonathan Bate//Eric R
出版社: 外语教研
原售价: 38.00
折扣价: 26.60
折扣购买: 麦克白(英汉双语本)/莎士比亚全集
ISBN: 9787513560467

作者简介

内容简介

苏格兰王宫宴会厅 筵席已摆好。麦克白、[麦克白]夫人、罗斯、列 诺克斯及众贵族与侍从上 麦克白 请诸位大人入座,各依官品,朕千言作 一言:竭诚欢迎。 众贵族 谢陛下隆恩。 麦克白 朕今夜喜为东道主人,学谦恭待客,和 光同尘。女主人已在御塌上坐定,良辰一到,朕当邀 她恭致谢忱。 麦克白夫人 陛下,请代我向所有贵宾表达我由 衷的谢意和欢迎。 刺客甲上[,候在门口] 麦克白 看,群臣皆以由衷的谢意回敬。两边的 人数相等,那我宜坐中心。大家尽情畅饮作乐;少顷 ,朕要与环座诸位挨个对饮。——你脸上有血腥。 刺客甲 这是班柯的血。 麦克白 愿它只流在你脸膛而非在他胸膛,可已 把他收拾停当? 刺客甲 陛下,我一刀毙命,他已喉断身亡。 麦克白 你割喉的本领可真要算高强;谁要是割 断他儿子的喉咙,谁就同称榜样。你要是办到,就盖 世无双。 刺客甲 陛下在上,弗里安斯侥幸漏网。 麦克白 啊,我心病复发了。我本可固若金汤, 大理石般完整,岩石一样坚强,空气般辽阔自在;可 现在却被恼人的疑惧所包围、幽禁、捆绑。不过,班 柯确实收拾停当? 刺客甲 回陛下,收拾停当在一条沟里,脑袋上 有二十处刀伤,*轻的一处也意味着死亡。 麦克白 好,谢忱无量。——大蛇已僵卧该处; 小蛇却出逃,它必有毒液产生,只要时间一到。所幸 眼下未长毒牙。——你先退下;朕明*再问你话。 麦克白夫人 陛下,夫君,您应该来斟酒助兴: 宴会若缺少了劝酒的殷勤,那请酒就不过是卖酒的经 营。只为吃饭,不如在家里吃合算。须知礼节殷勤才 是菜肴的调料,没有这调料,宴会就毫无味道。 班柯的鬼魂上,在麦克白的位子坐下 麦克白 亲爱的,你提示得真妙!来,祝大家吃 得下,*得了,口福健康都看好! 列诺克斯 恭请陛下入座。 麦克白 今夜盛会,尊贵班柯若在场,真可谓举 国豪英,济济一堂。英雄缺席不赏光,孤王虽有怨, 却*恐,贤卿良臣遭遇祸殃。 罗斯 陛下,班柯大人迄今未至,错在他爽约未 到场。恭请圣上落座,使我等有叨陪陛下之荣光。 麦克 自座位个个都不空。 列诺克斯 陛下,此位乃陛下**。 麦克白 哪个座位? 列诺克斯 陛下,这个。何事惹您动容? 麦克白 你们中谁干了此事? 众贵族 什么事,仁慈的陛下? 麦克白 你不能说是我干的;别朝我摇晃你那血 淋淋的头发。 罗斯 诸位,起身吧;陛下有点不对劲儿。 麦克白夫人 请坐好,尊贵诸公。王上常犯此病 ,从小如此。诸位请安坐放心。他这病突收突起,一 会儿就浪静风平。你们若关注过分,他就会心生恼恨 ,反加重病情。吃喝吧,别理他。——你还是不是男 人? 麦克白 哼,我就是胆大包天的男子汉,吓倒妖 魔鬼怪的东西也敢看。 麦克白夫人 唉,老掉牙的大话!这不过是你的 恐瞑描绘出的图画。是你所谓**你刺杀邓肯的空中 刀把。啊,你这种大呼小叫、惊恐万状——不过是恐 溟的伪装——倘围坐冬*炉火旁听一位女人把祖母传 说的故事讲,你这表情,倒挺适当。羞啊!羞!你扮 什么鬼脸装什么样?一切结束,你只是在对着一张空 凳子呆望 麦克白 求你啦,看那边!看!看!看!——你 怎么说?呸,我怕啥?你能把头点,那你就开言。要 是灵堂墓穴必须把埋葬了的人送回人世,那今后的死 者,只好让鹰隼饱餐。’ 麦克白夫人 吁!愚蠢!你是不是男子汉? 麦克白 我真看见他了,要是我真在这里站。 麦克白夫人 呸!真丢脸! 麦克白 古时候杀人流血的事情司空见惯,那时 保护百姓的法律还很不健全。那以后凶杀命案仍连连 不断,耳闻目睹,恐怖非凡。那时节,脑浆飞溅,人 命归天,说完就完。可现在死去的人却会重新站起, 头顶上二十处致命刀斑,竟能将我推下御座。这样的 事情真比谋杀案还要怪诞。 麦克白夫人 尊贵的陛下,诸位大臣都在把您惦 念。 麦克白 恕我健忘。——请勿见怪,诸位良臣贤 卿,知情者都知道,我有一种怪病,嗨,小事一桩。 来,诸位健康安宁!干了这杯我就坐下。——给我倒 酒;斟满!—— 鬼魂上为在座各位的幸福快乐,干杯!为我们的 朋友,缺席的班柯,干杯!真希望他在场!为诸位, 为他,干杯!请诸位为大家自己,干杯! 众贵族 谨遵圣命。干杯! 麦克白 滚开!从我的眼前滚开!让黄土把你掩 埋!你的骨头没骨髓,你的血液冷冰冰;别看你瞪圆 两只眼,你眼里没精神! 麦克白夫人 各位大人,请宽心,这又是他惯常 的老毛病,不稀奇,只是令人太扫兴。 麦克白 朕胆气原与丈夫同,你可变俄国大猛熊 ,坚甲犀牛波斯虎,千般幻化任逞凶,休恐我心动我 容。只请勿现当前相,回生与我决雌雄;我若心怯, 便是*头片子的玩具童。滚,可怕的幽灵!冒牌货! ——好,消失无踪。 P58-62