燃烧的法庭(约翰.迪克森·.卡尔作品)

燃烧的法庭(约翰.迪克森·.卡尔作品)
作者: (美)约翰·迪克森·卡尔
出版社: 外语教研
原售价: 52.00
折扣价: 33.30
折扣购买: 燃烧的法庭(约翰.迪克森·.卡尔作品)
ISBN: 9787521323863

作者简介

约翰·迪克森·卡尔(John Dickson Carr,1906—1977),美籍推理小说家,曾在英国长期定居。他的作品集欧美古典本格推理之大成,并以\"密室谋杀\"和\"不可能犯罪\"的构思见长,有\"密室之王\"的美誉。1950年和1970年,他先后两次获得美国推理作家协会(简称MWA)的埃德加·爱伦·坡特别奖。1963年,MWA一致同意向他颁发\"终身大师奖\",这是推理界的最高荣誉。

内容简介

\"布兰维利耶侯爵夫人的恶行之所以暴露,是因为其情人戈丹·圣克鲁瓦的意外死亡。在圣克鲁瓦死后,人们发现了一个贴着纸条的柚木盒子,纸条上交代待其死后,将盒子送给新圣保罗街的布兰维利耶侯爵夫人。盒子里面装的都是毒药,其中包括锑、鸦片,以及有腐蚀性的二氧化汞。布兰维利耶侯爵夫人畏罪潜逃,逃到了国外,但在德斯普雷斯警探的努力之下,她最终被逮捕归案,并以大量售卖毒药的罪名接受了审判。尽管她请了律师尼伟勒为自己辩护,但德斯普雷斯警探最终让她受到了法律的制裁。德斯普雷斯在法庭上提供了布兰维利耶侯爵夫人私下写给他的忏悔信。信的内容歇斯底里,除了讲到她犯下的罪行之外,显然还包括一些她并没有做过的事。布兰维利耶侯爵夫人因此被斩首焚尸。

约翰·迪克森·卡尔,无可争议的“密室之王” 两夺埃德加·爱伦·坡特别奖,与阿加莎、奎因并称“推理黄金时代三大家” 曾获推理界的至高荣誉——美国推理作家协会“终身大师奖” 本书是卡尔三大代表作之一,被誉为欧洲新本格的开山之作、卡尔非系列作品之翘楚 堪称拷问推理小说的推理小说,媲美《三口棺材》和《犹大之窗》的神作! 中世纪的火焰法庭、穿墙而过的古装女子、密闭墓室里消失的尸体、死者枕下的诡异绳结…… 密室?不可能犯罪?女巫毒杀史?远不止于此 推理、哥特、惊悚、超自然、心理悬疑……爱伦·坡般的笔触,细思极恐的真相 全方位体现推理黄金时代的大师风范,以超前的神来之笔引领近百年风骚 自问世以来备受瞩目,受到《泰晤士报》《纽约时报》等多家重量级媒体,以及朱利安·西蒙斯、S. T. 乔西等著名推理小说家或评论家的高度赞扬!

书籍目录

部分 提出指控 第二部分 证据提交 第三部分 双方辩论 第四部分 结案陈词 第五部分 终裁决

试读内容

如果说高丹·克罗斯这事虽不重要,却让人不明所以,那另外这桩有关老迈尔斯的事就更无关紧要,却也更让人糊涂了。此时史蒂文斯的思绪已飘到德斯帕德庄园,他仿佛瞧见了那座掩映在山毛榉中的古老石房,以及即将从冬季的沉睡中苏醒过来的花园。去年夏天,在老石房后的下沉花园里,史蒂文斯还见过老迈尔斯。按照年龄来说,“老”迈尔斯其实并不老,他入土时才五十六岁。之所以说他“老”,是因为他平日里谨小慎微的言行举止、闪亮的白色立领里干瘦的脖颈、卷曲的灰色八字胡和喜静不喜闹的性格,给人造成了一种垂垂老矣的假象。他迎着暖洋洋的日头,抬起歪戴着的帽子,客客气气向史蒂文斯打招呼的样子还历历在目,那时的他双眼肿胀,目光中流露着痛苦。
患上胃肠炎的滋味确实不好受。老迈尔斯自周游世界归来到去世,一直饱受胃肠炎缓慢而痛苦的折磨,他家的厨娘甚至为主人的坚忍而感动到哽咽落泪。厨娘亨德森夫人也是庄园的管家,这位执掌家务大权的“独裁者”说过,老迈尔斯有时会痛得大声尖叫,但这种情况并不常见。德斯帕德一家九代全葬在庄园私人教堂的地下墓室里,墓室中的棺材排成排,好像一本本被翻得破烂不堪的书籍。老迈尔斯也被葬入了地下墓室,葬礼过后,条石复位,再次封死了墓室。不过,有件事似乎令亨德森夫人印象尤为深刻:老迈尔斯过世前手里曾握着一根普通绳子,上面等距系着九个绳结,他过世后,人们在他枕头下发现了这根绳子。
“他这么做很好,”亨德森夫人曾对史蒂文斯家的厨娘直言不讳道,“我想他是把那东西当作玫瑰念珠之类的东西了。当然,他们家族的人都不是天主教徒,但不管怎样,我觉得这是件好事。”
但是,另有一件事却让亨德森夫人深感不安,至于这件事到底是怎么回事,大家到现在也没搞清楚。这还是老迈尔斯的侄子马克·德斯帕德告诉史蒂文斯的,他说起当时的情景时,还有点哭笑不得。
自老迈尔斯去世之后,史蒂文斯只见过马克一次。老迈尔斯是在4月12日星期三晚上去世的。史蒂文斯之所以记得这么清楚,是因为通常他和玛丽只在周末来克里斯彭,可星期三那天晚上他们却在克里斯彭过了夜。他们第二天一早就开车返回了纽约,对老迈尔斯的死毫不知情,后来还是通过报纸知道了这个不幸的消息。4月15日,也就是老迈尔斯去世那周的星期六,他们又回到克里斯彭,还去老迈尔斯家吊唁了,但没参加葬礼,因为玛丽对死亡有种莫名的恐惧,听到“死”这个字就浑身发抖。葬礼过后的当天傍晚,史蒂文斯在空荡荡的昏暗的国王大道上,碰巧看到了正独自一人大步流星地走在街上的马克。
“我们家的亨德森夫人,”马克出其不意地对史蒂文斯道,“瞧见点怪事儿。”
那天傍晚寒风料峭,树林中的花骨朵刚刚冒头,国王大道穿过林地,蜿蜒通往德斯帕德庄园。郁郁葱葱的树林在风中颤抖,犹如一片乌云从空中罩住马克。在路灯灯光的映照之下,马克那张长着鹰钩鼻的脸看起来苍白而狂躁。他双手插兜,倚着路灯杆。
“我们家的亨德森夫人,”马克重复道,“瞧见点怪事儿。但我没搞清她到底看到了什么,因为她说得不清不楚,一边说,还一边不停地祈祷。听着好像是说,在迈尔斯伯伯去世的那个晚上,她看到迈尔斯伯伯在房间里和一个女人讲话。”
“女人?”
“哦,别想歪了,”马克正色道,“只是和女人说话而已。亨德森夫人说的是,房间里有一个‘身穿古怪老式服装’的女人在和迈尔斯伯伯讲话……”

媒体评价

现今的推理作家很少有作品能困惑我,但卡尔总能。——阿加莎·克里斯蒂 若克里斯蒂是推理界天后,那卡尔就是天王。——安东尼·布彻 卡尔确可跻身英语语言国家继爱伦·坡之后三四位超级伟大的侦探小说家之列。——埃德蒙·克里斯宾 当今的小说,在诡计上,没有哪个能与阿加莎和卡尔的相媲美。——朱利安·西蒙斯 本书的每一页都笼罩着谋杀的疑云,字里行间还蛰伏着更为可怕的东西。——《泰晤士报》 这本神秘莫测、令人不安的小说无疑在卡尔的全部作品里占据了非常高的地位,也许是无出其右的。——S. T. 乔西