卡拉马佐夫兄弟(上下)(精)/俄苏文学经典译著

卡拉马佐夫兄弟(上下)(精)/俄苏文学经典译著
作者: (俄罗斯)陀思妥耶夫斯基|责编:陈丽军//刁俊娅|译者:耿济之
出版社: 三联书店
原售价: 198.00
折扣价: 134.64
折扣购买: 卡拉马佐夫兄弟(上下)(精)/俄苏文学经典译著
ISBN: 9787108065698

作者简介

耿济之(1898-1947),中国早期俄罗斯文学翻译家,生于上海,名耿匡,字孟邕,笔名济之、狄谟。毕业于北京俄文专修馆。1919年作为学生代表参加“五四运动”,创办进步杂志《新社会》《人道》。1920年与郑振铎合译《国际歌》,这是我国最早直接译自俄文的版本。同年底与瞿秋白、郑振铎等创立文学研究会。后长期任驻俄外交官。抗战开始后,蛰居上海,坚持从事俄罗斯文学翻译,1947年病逝于沈阳。 耿济之一生译著颇丰,从1921年与瞿秋白合译《托尔斯泰短篇小说集》开始,近三十年间,先后翻译了托尔斯泰的《复活》、屠格涅夫的《父与子》《猎人笔记》、高尔基的《阿尔达莫诺夫家的事业》《俄罗斯浪游散记》《马特维·克日米亚金的一生》、陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》《白痴》《罪与罚》《死屋手记》《少年》等长篇小说十五部,奥斯特洛夫斯基的《雷雨》、果戈理的《巡按使及其他》等剧本十二部,另有发表于报刊、结集出版的短篇小说五十二篇,计七百余万字。

内容简介

第一章 费道尔·伯夫洛 维奇·卡拉马佐夫 阿莱克谢意·费道尔·伯夫 洛维奇·卡拉马佐夫是我们 县里的田主费道尔·伯夫洛 维奇·卡拉马佐夫的第三个 儿子。费道尔·伯夫洛维奇· 卡拉马佐夫为了整整十三年 以前所发生的悲惨黑暗的结 局而闻名一时(现在我们还 有人记得),这一段事容后 另行详叙。现在要说这位“ 地主”的事情(虽然他一辈 子差不多完全没有在自己的 封地内住过,但是大家还这 样称呼他)。他是一个奇怪 的典型,固然还是常见的典 型,一个不但无用而且荒唐 ,同时也是无理解力的人的 典型。但是这类无理解力的 人却会把自己的财产事件办 得十分妥当,大概也就这类 事情是办得好的。以费道尔 ·伯夫洛维奇做譬喻吧!他 开始时差不多什么也没有, 他是最小的地主,跑到别人 家去吃白食,抢着做人家的 食客,但是在他死的时候却 积了十万卢布的现钱。同时 ,他到底一辈子继续做了全 县最无理解力的狂士的一个 。我还要重复说的,这里并 非愚蠢,大多数这类狂士是 十分聪明狡黠的,还有就是 无理解力,还是一种特别的 ,民族本有的无理解力。 他娶过两次亲,有三个 儿子,长子名特米脱里·费 道尔·伯夫洛维奇,第一位 太太生的;其余的两个,伊 凡和阿莱克谢意,第二位太 太生的。费道尔·伯夫洛维 奇的第一位太太出身于有资 财的名望贵族米乌骚夫,也 是我们县里的地主家中一个 富有嫁妆的女郎,而且是很 美丽的,加上还是一个快乐 的聪明人,我们现在这一代 里不稀少,但是在过去时候 也已发生,怎么竟会嫁给这