居里夫人传(全译本插图本)/世界文学文库

居里夫人传(全译本插图本)/世界文学文库
作者: (法)艾芙·居里|译者:贾文浩
出版社: 北京燕山
原售价: 22.00
折扣价: 12.60
折扣购买: 居里夫人传(全译本插图本)/世界文学文库
ISBN: 9787540215866

作者简介

内容简介

诺佛立普基路上那座中学教学楼里,每逢星期天都是静悄悄的。楼门上 方的三角形石门额上,刻着“男子高中”几个俄文字。*宽的大门上了闩, 柱廊的模样看上去像座废弃的庙宇。这是一座结构长而低矮的平房,此时杳 无人迹,阳光明亮的教室里,摆着一排排黑色课桌,上面用铅笔刀刻着名字 的缩写。周围**寂静,只能听见圣母教堂的钟声在召唤人们去做晚祷,街 上不时传来货运马车的辚辚车轮声,时而能听到拉着四轮马车的懒洋洋拉车 马踏出的得得声。篱笆包围的院子里有四棵紫丁香开了花,虽然枝叶稀疏, 树叶上还遮盖着一层灰土,但是街上身穿星期*盛装的人们仍然为芬芳的花 香所吸引,禁不住扭过头来,露出一脸惊喜。在华沙,严霜刚刚褪去,立刻 毒*炎炎。五月未尽,天气已经很热了。 安息*的平静被打破了。教学楼左翼一层传来一阵奇怪的声音,还伴随 着沉闷的回音,物理教师兼副督学伏拉迪斯拉夫·斯科洛多斯基先生就住在 这里。那声音就像铁锤在胡乱敲打。接着是一阵坍塌的轰响,夹杂着尖利的 嘶喊声,敲打声在继续。几个声音*着波兰语大声嚷着: “海拉,我的**用光了!” “塔楼,约瑟夫!瞄准塔楼!” “玛妮娅,躲开!” “干吗躲开?我给你送积木来啦!” “唉呀!呀!” 光滑的地板上,随着一阵崩溃的声音,积木塔楼轰然坍塌。一时尖叫声 四起,积木块乱飞起来,散落在四处。 战场是一个宽敞的方屋子,几扇窗户朝向后院的体育活动室。屋子里摆 放着四张童*,四个孩子正在大喊大叫,玩打仗游戏,他们*小的五岁,* 大的九岁。斯科洛多斯基家这四个孩子当成**的积木是叔叔送给他们的圣 诞节礼物,叔叔性情平和耐心,喜欢打惠斯特牌,**没料到他送的礼物竟 落得如此下场。有那么几天,约瑟夫、布罗妮娅、海拉和玛妮娅顺从大人愿 望,仔细按照大木箱里附带的示范图,用积木搭建城堡、小桥、教堂等。但 是,积木很快便有了实在的用途:短小的橡木柱子当作大*,小方木块就是 *弹,年轻的建筑师们摇身一变,成了一个个陆*元帅。 约瑟夫趴在地板上匍匐前进,有章有法地把大*对准敌人。孩子的一头 金发下,脸蛋儿健康红润,尽管在酣战中也露出*队指挥官一般的坚毅神色 。四个孩子中,他年龄*大,学过的本事*多,他还是惟一的男孩。他周围 全是女孩子,几个女孩儿身穿铜样的衣服,都是星期*才穿的好衣服,小衣 领上有褶皱,深色围裙上缀着花边。 说句公道话,姑娘们作战也很勇敢。海拉是约瑟夫的同盟,她两眼炯炯 有神,飒爽英姿。海拉只有六岁半,心里真希望自己是个大孩子,她想把积 木块抛得远远的。海拉嫉妒布罗妮娅,因为姐姐已经八岁了。布罗妮娅是个 脸上长着酒窝的漂亮女孩,她扑上前去保卫两扇窗户之间的部队时,一头金 发飘荡起来。 布罗妮娅这一边有她的副官,这位小姑娘用漂亮的小围裙兜着**,在 一个个*营中间来回奔跑忙乱,一边高声喊杀,放声大笑,两个小脸蛋涨得 通红。 “玛妮娅!” 小姑娘奔跑中突然止步,抓围裙的手顿时放开,一兜积木飞撒出去。 “怎么啦?” 喊她的是刚刚走进屋子的苏西娅。苏西娅是五个孩子中年龄*大的,虽 然年龄还不到十二岁,可是在小弟弟和小妹妹面前却俨然是个大人了。她一 头沙黄色头发披散在肩膀上,漂亮的面孔露出洋溢的热情,一双清澈的灰眼 睛显得煞有介事。 “妈妈说你已经玩得太久,别玩了。” “可布罗妮娅需要我……我得给她送积木!” “妈妈说叫你现在就去。” 玛妮娅迟疑片刻,然后拉着姐姐的手,神色庄重地退出战斗。五岁的孩 子玩打仗太吃力,小姑娘几乎把力气用尽了,退出战斗也没有多少不情愿。 隔壁传来一个声音,温和得像是在爱抚她:“玛妮娅……玛妮西娅……我的 小宝贝安秀佩西奥……” 在波兰,人们特别喜欢用呢称。斯科洛多斯卡家叫大女儿从来不用苏菲 ,总是叫“苏西娅”,把布罗妮施拉娃叫成“布罗妮娅”,海伦成了“海拉 ”,约瑟夫成了“约西奥”。*小的女儿玛丽亚昵称*多,她毕竟是家里* **爱的孩子嘛。“玛妮娅”是常用的昵称,“玛妮西娅”是个爱称,而“ 安秀佩西奥”这个逗乐的爱称从婴儿时期就开始叫了。 “我的安秀佩西奥,看你头发乱成啥样子了!看两个小脸蛋红的!” 一双苍白干瘦却灵巧的手把她围裙下面的带子系好,捋顺那头短短的卷 发,露出一张倔犟的面孔,孩子的紧张神色渐渐松弛下来。这就是我们那位 未来的科学家。 玛妮娅跟妈妈*亲。在她眼里,世界上谁也没有妈妈这么温和善良,而 且谁也没有她这么聪明。 斯科洛多斯卡夫人出生在一个乡村绅士家庭,在家里是长女,父亲菲利 克斯·博古斯基家有不多的一些田产,在波兰,这一阶层人数众多。由于靠 自家田地度*太清苦,他便替稍富些的人家管理田地。他的婚姻相当浪漫: 他与一个没有财产的贵族小姐相爱,便不顾美女家父母反对,两人私奔成婚 。随着岁月流逝,原来那个诱拐贵族小姐的人已经变成个颤巍巍的胆小老人 ,他倾心的女子也成了脾气暴躁的老祖母。 他们的六个孩子中,斯科洛多斯卡夫人无疑是性情*平和、头脑*聪明 的。她在华沙一所私立学校接*了良好的教育,便决定献身教育事业,就在 母校留校任教,后来当了这所学校的校长。一八六。年,一位名叫弗拉迪斯 拉夫·斯科洛多斯基的教师向这位才貌双全的女子求婚。虽然她没钱,却出 身世家,虔诚尽责,行动积极,终生职业无虞。另外,她还是个音乐家,会 弹钢琴会唱歌,软绵绵的嗓音唱流行歌曲颇令人陶醉。 另外,她长得**漂亮。从她结婚时的一幅精美照片看,她的容貌漂亮 得无可挑剔,发辫又粗又光滑,两道弯眉十分动人,一双灰眼睛像埃及人似 的,沉静深邃。 这桩婚事就是人们常说的那种“门当户对”。斯科洛多斯基家也因波兰 遭不幸而衰败,属于产业极少的小贵族。他家的祖业在华沙以北大约一百公 里的斯科洛迪,这是几个庄园的总称。几个世家都姓斯科洛多斯基。按照昔 ***流行的风俗,庄园主应该授权佃农使用其族徽。 这些家族的自然职业便是耕种土地,遇上混乱时期,田产收获减少,原 先的富裕渐渐不存在了。在十八世纪,伏拉迪斯拉夫·斯科洛多斯基的直系 祖先拥有好几百英亩土地,生活安乐无虞,几代子孙也享*着富裕的农场主 生活,可这位年轻教师的父亲约瑟夫却没享过清福。这位斯科洛多斯基先生 渴望改善自家生活,也让自己引为自豪的姓氏重新显赫,于是他弃农从教; 战争和革命的波动过后,他在卢布林这座重镇的一所男生中学当了校长。他 是这家的**个文人。 博古斯基和斯科洛多斯基两家子女都多,博古斯基家有六个子女,斯科 洛多斯基家有七个。儿女中有当农民的、有当中学教师的、出了一个律师, 还有一个出家当修女的……其中也出了几个不务正业的。一个是斯科洛多斯 卡夫人的弟弟亨利克·博古斯基,这人对艺术着了迷,自以为天赋过人,决 意从事这种*靠不住的行当。斯科洛多斯基老师也有一个类似性情的弟弟。 这个乐天派年轻人名叫斯德齐斯拉夫·斯科洛多斯基,是个对一切事情都满 不在乎的家伙,先后在彼得堡当过律师,在波兰起义中当过兵,起义失败后 亡命法国,在普罗旺斯写诗抒怀,在图卢兹得到了法律博士学位,反正他的 命运总是飘忽不定。 父母两家的亲属中,鲁莽的稳重的都有,有的人沉稳有见解,有的人头 脑发热爱闯荡。 玛丽·居里的父母都属于明智的那一半人。父亲效仿祖父从教,在彼得 堡大学钻研理科,回华沙后在学校教数学和物理。母亲办学相当成功,城里 上等人家纷纷把女儿送来上学。她那所女子学校在弗利塔街,全家在教学楼 的第二层住了八年。父母住的卧室窗外有长长的阳台,上面的一圈花*十分 鲜艳。每天早上,这位当校长的母亲走出卧室,前面几间教室已经回荡着叽 叽喳喳的交谈,女学生们在等着上**节课了。 P3-6