中国当代科幻小说的海外译介与传播
作者简介
张海燕,先后在西安外国语学院、中山大学外国语学院获得学士、硕士学位,澳大利亚墨尔本MONASH大学获得第二硕士学位,中国传媒大学与南加州大学安南伯格新闻传播学院联合培养博士,英国华威大学应用语言学系、跨文化传播研究中心访问学者。目前在北京交通大学语言与传播学学院任教,副教授,硕士生导师。主要研究方向包括外语教学与跨文化能力研究、中国当代文学跨文化传播、跨文化认同研究等。近五年先后在国内外SSCI、CSSCI、北大核心等期刊发表相关研究领域文章近10篇;出版个人著作《报刊文本视角下的美国华人文化认同》(华文出版社,2022年,独著)、Global Media Worlds and China(中国传媒大学出版社,2015年,合著)、Academic Language and Learning Support Services in Higher Education (IGI GLOBAL, 2021年,合编)、《跨文化研究、教学与实践》(外语教学与研究出版社,2018年, 参编),国家级高等院校外语学科规划教材2部(2020年,参编),《雅思英文写作:从跨文化视角》(机械工业出版社,2009年,主编)等。
内容简介
书籍目录
第一章 中国科幻小说海外译介与传播综述 第一节 中国当代类型小说海外译介与传播 第二节 中国科幻小说海外译介与传播 第三节 刘慈欣科幻小说海外译介与传播 第四节 中国当代科幻小说海外译介与传播研究现状与不足第二章 研究理论、内容与方法 第一节 研究理论:意见领袖 第二节 研究内容:Goodreads意见领袖读者的评价 第三节 研究方法与工具第三章 《三体》的海外译介与传播效果 第一节 海外读者对《三体》的评价概述 第二节 《三体》海外读者概述 第三节 海外读者对《三体》译文、译者及作者的评价 第四节 《三体》海外传播效果分析第四章 《黑暗森林》的海外译介与传播效果 第一节 海外读者对《黑暗森林》的评价概述 第二节 《黑暗森林》海外读者概述 第三节 海外读者对《黑暗森林》译文、译者及作者的评价 第四节 《黑暗森林》海外传播效果分析第五章 《死神永生》的海外译介与传播效果 第一节 海外读者对《死神永生》的评价概述 第二节 《死神永生》海外读者概述 第三节 海外读者对《死神永生》译文、译者及作者的评价 第四节 《死神永生》海外传播效果分析第六章 《流浪地球》的海外译介与传播效果 第一节 海外读者对《流浪地球》的评价概述 第二节 《流浪地球》海外读者概述 第三节 海外读者对《流浪地球》译文、译者及作者的评价 第四节 《流浪地球》海外传播效果分析第七章 中国当代科幻小说海外传播:优势、挑战与策略 第一节 中国当代文学海外传播:类型小说VS纯文学小说 第二节 中国当代科幻小说的海外传播优势与挑战 第三节 中国当代科幻小说海外传播策略 第四节 中国当代科幻小说对文学“走出去”的启示附录 海外读者对刘慈欣代表性科幻小说五星评价(部分精选)参考文献