弯曲的船板(精)/巴别塔诗典

弯曲的船板(精)/巴别塔诗典
作者: (法)伊夫·博纳富瓦|责编:卜艳冰//何炜宏|译者:秦三澍
出版社: 人民文学
原售价: 59.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 弯曲的船板(精)/巴别塔诗典
ISBN: 9787020150199

作者简介

伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923-2016),法国当代著名诗人、文学评论家、艺术史家、翻译家,法兰西公学院教授。早年攻读数学与哲学,1953年出版第一部诗集《论杜弗的动与静》而一举成名。他翻译了许多莎士比亚的作品,1981年获得法兰西学院诗歌奖,1987年获得龚古尔诗歌奖,2007年获得卡夫卡奖。

内容简介

男人长得很高大,非 常高大,他立在岸边,离 小船很近。身后,月光明 亮,投射在水面上。轻微 的响动来自于蹑手蹑脚的 孩子,他知道小船在轻轻 漂浮,时不时撞上码头或 岩石。他手里攥紧一小片 铜。 “先生你好。”他说。声 音清脆,却因胆怯而颤抖 ,他怕那静立的巨人果真 注意到他。可是,看似漫 不经心的摆渡人,早已察 觉到他在芦苇下。“你好 啊小家伙,你是谁?” “噢,我不知道。”孩子 说。 “怎么,竟然不知道! 你没有名字吗?” 孩子想弄明白“名字”是 什么意思。“我不知道。” 他又迅速说了一遍。 “你不知道!别人跟你 挥手、叫你的时候,你总 该听到了什么吧?” “没人叫我。” “该回家的时候,也没 人叫你吗?比如你在外面 玩,到了吃饭、睡觉的时 间?你没有爸爸妈妈?告 诉我,你家在哪儿。” 现在,孩子琢磨起什 么是“爸爸”、“妈妈”,还 有“家”。 “爸爸,”他说,“爸爸 是什么?” 摆渡人坐在石头上, 挨着小船。他的声音在黑 夜里似乎不那么遥远了, 但最先传来的是一阵轻微 的笑声。 “爸爸?嗯,就是把哭 鼻子的你抱到膝盖上的人 .就是在你晚上怕得睡不 着觉的时候,坐在你身旁 给你讲故事的人。” 孩子没答话。 “的确,没有爸爸也是 经常的事儿,”巨人好像