鲁滨逊漂流记(全译本)/语文丛书

鲁滨逊漂流记(全译本)/语文丛书
作者: (英)笛福|译者:胡允桓
出版社: 中国少儿
原售价: 13.00
折扣价: 9.36
折扣购买: 鲁滨逊漂流记(全译本)/语文丛书
ISBN: 9787500786320

作者简介

内容简介

不顾劝诫 我于一六三二年生在约克城啪一个有教养的家庭,不过算不上英国人 ,因为我父亲是来自不来梅的外国人,他起初在赫尔落脚:靠经商挣下了 一份不错的家产,然后放弃了生意,住到了约克;在那儿娶了我母亲,她 娘家姓鲁滨逊,在当地是个殷实之家,由于她的缘故,我就叫鲁滨逊·克 鲁茨纳尔;但是,按照英国单词读音总要变化的规矩,如今人们都叫我们 克鲁叟,而且我们也就这样称呼和拼写我们自己的姓氏;于是我的伙伴们 总是这样叫我。 我有两个哥哥,一个是驻佛兰德的英国步兵团中校,该团曾由著名的 洛克哈特上校指挥,这个哥哥后来在敦刻尔克附近与西班牙人的一次战斗 中阵亡了。我对二哥的下落毫不知情,就像我的父母不了解我后来的情况 一样。 我在家中是老三,又没有一技之长,却从很小开始就满脑子都塞进乱 七八糟的想法了:我父亲年事已高,早就给了我足够的学识,既有家教, 又读过人人都上的乡下义务学校,他打算让我从事法律;可除去出海,再 也没有别的事情能令我满意;这个念头使我对父亲的意愿和命令,以及母 亲和其他亲友的恳求和劝告一味抵触,在我这种天生的偏好中似乎有一种 命中注定的东西,直接导致了落到我头上的悲惨生活。 我父亲是个明智而又严肃的人,针对我的打算,他把所能预见到的一 切,给予了我认真和高明的忠告。一天上午,他把我叫到他的房间——由 于痛风病,他已足不出户了,他非常热心地规劝我、问我,除去一心要四 处闯荡还有什么原因使我要离开乡土故园,留在这里我原可以受到很好的 举荐,只要我用心和勤奋,就有指望积攒一份家业,过上轻松惬意的日子 。他告诉我,只有那些一贫如洗或者渴望发大财的人,才会出海去冒险、 去创业立身,在脱离常轨的事业中去赢得声名;而这一切事情对我要么高 不可攀,要么低不可及;我则是身处中间阶层,或者也可以说是下等生活 中的上层,从他漫长的人生经验来看,是世上最好的地位、最适于人类幸 福,既不致自暴于艰辛、干人类机械重复的粗活而受苦,也不会有上层人 的骄奢淫逸、为野心和忌妒所困扰。他对我说,我可以从一件事上判断这 种状态的福分,那就是:这是一切人都羡慕的生活,王公们时常哀伤由于 出身高贵而带来的悲惨后果,巴望他们被置于贵贱两个极端之间,不高不 低;智者则在祈盼别太穷也别太富,申明这才是真有福气的标准。 他要我注意观察,这样我就会发现,生活中的灾难是上层和下层人才 有份的;而中间状态却最少灾祸;不致像上层或下层人那样有那么多的沉 浮沧桑,也不会像由于腐化堕落、肆意挥霍或是苦苦挣扎依旧缺吃少穿、 因其自身的生活方式而自作自受,招灾惹祸,而中间阶层却不必在身心上 遭此灾祸或不安。中庸的生活注定有一切长处和各种愉快;平和与富裕是 中产生活的忠仆;节制适中、恬静健康、社会交往、一切称心的消遣和一 切如意的愉悦,都是属于中庸生活的福分。照这样,人们悄然而平稳地穿 行于世界,再舒舒服服地走出来,免受手脑劳役之苦,也不致为了每天的 面包去卖身为奴,或者陷于失去灵魂宁静与肉体休憩的困境;不为忌妒之 情或野心勃勃的私欲所激怒;而是在自在的环境中,泰然漫步于世,毫无 辛苦地品尝生活的甜蜜,体验自己的幸福,从逐日的经历中学会更深刻地 理解幸福。 此后,他十分认真又动情地极力劝说我切不可少不更事,不要仓促行 事使自己遭到不幸,凭我出身门第的禀性和生活状况,原是不该这样莽撞 的;我又用不着去为煳口奔波;他会好好地关心我,会尽力把我引上他一 直为我安排的生活道路;而如果我在这世上觉得不自在、不快活,只能怪 我的命运或过错,不肯走那条路;他还说,他已经警告了我不要一意孤行 ,那是他深知会对我有害的,他已操够了心,也就没什么责任要负了:一 句话,只要我照他的指点安心在家度日,他就会为我尽心操持,也就不必 对我的不幸担一分责任,好似他纵容我外出似的:最后,他告诉我,我有 大哥的前车之鉴,当初父亲也曾苦口婆心地劝说他不要投身低地国家q的战 争,但未能说服他,年轻人的欲望驱使他跑去参军,结果捐躯沙场;父亲 虽然口口声声说,他要不停地为我祷告,却又不惜冒犯神灵地对我说,若 是我采取这一愚蠢的步骤,上帝就不会保佑我,今后我再想弥补就可能孤 立无援,到那时就要后悔当初没听他的忠告了。 我心中琢磨着他最后那番话,倒真有点预言的意味,虽说我以为父亲 当时连他自己也没想到会不幸而言中;我说,我观察到他脸上老泪横流, 尤其是说到我哥哥死于异国他乡的时候;在他提到我有一天会后悔而且无 人相助时,他动了真情,以致说不下去,只是告诉我,他心口堵得慌,对 我再也无话可说了。 我也由衷地受到他这番话的感动,真的,换了谁又怎能不动心呢?于是 我决心遵照父亲的意愿在家待着,再也不去想外出的事了。可是,天啊!没 过几天那决心就烟消云散了;简而言之,为了防止父亲进一步唠唠叨叨, 几个星期过后我就打定主意要离开他了。不过,我没像第一次下决心那样 冲动地匆忙行事,而是去找我母亲,在我觉得她比平日高兴的时候告诉她 ,我一心只想出去见世面,不然我永远不会完全定下心来做任何事情,而 我父亲最好是给我出出主意而不是迫使我不听他的话就一走了之;我还说 ,我如今已经十八岁了,去做任何一行的学徒或是给律师当助手都太晚了 ;我敢肯定,就是我那样做了,也绝不会干满我的合同期,不等到期,我 就一定会从我的主人那里逃走,去出海;如果她能对父亲讲,让我出国航 海一次,等我回来,不再喜欢出航了,我就再也不出去了,而且我愿意承 诺,我要以加倍的勤奋弥补我失去的时间。 我这番话将母亲推到了恼怒的境地:她告诉我,她明知道和我父亲谈 这件事是没用的;他太清楚若是同意我做这种对我极其有害的事会有什么 后果了;而且她想不通,我经过和父亲那样深谈之后,怎么竟然还会去想 做这样的事,就她所知,我父亲对我用的是非常和蔼可亲的字眼;她说, 如果我要自毁前程,对我也就无计可施了;不过我可以指望,我绝不会得 到他们的同意:就她那方面来讲,她不会在我的毁灭上伸一把手;我以后 永远都没法说,我父亲不同意,而我母亲愿意。 虽说我母亲拒绝去和我父亲谈这件事,不过我后来听说,她对他和盘 托出了我们的谈话,而我父亲在表示了对此事的极大关切之后,叹了口气 对她说:“那孩子要是待在家里,可能会享福的;可要是出了国,就会成 为从未有过的倒霉蛋;我是不能表示赞成他出去的。”P1-5