中国译学话语构建:知识路径与术语学方法
作者简介
刘润泽,博士,南京大学外国语学院助理研究员,维也纳大学翻译研究中心访问学者。主持教YU部人文社科青年基金项目和江苏省社科基金项目各一项,在《中国翻译》《中国外语》《南京社会科学》《外语与外语教学》、Terminology、Chinese Semiotic Studies等国内外核心期刊发表学术论文十余篇,担任《术语·知识·话语——跨学科视阈下的术语翻译研究新探索》第二主编,《世界运河辞典》(简明英汉对照版)副主编。研究方向为术语与翻译跨学科研究、非物质文化遗产译介、中西译论比较等。
内容简介
书籍目录
目 录
章 绪 论 / 1
1.1 中国学术话语构建的历史传统与当代价值 /3
1.2 中国译学话语构建实践的典型复杂性 /10
第二章 中国学术话语构建实践回顾 /15
2.1 中国学术话语构建实践缘起与延续 /17
2.2 中国译学话语构建实践现状概览 /23
2.3 中国译学话语构建中的术语研究 /30
第三章 中国学术话语构建的术语学理据 /35
3.1术语•知识•话语 /38
3.2术语系统表征与学术话语基础塑形 /43
3.3术语系统源流与学术话语时空演化 /49
3.4 核心术语传播与学术话语延异生发 /59
第四章 中国译学话语构建的知识路径 /75
4.1中国译学话语的知识系统观 /77
4.2中国译学话语实践中的术语西化症结 /84
4.3中国译学话语构建中的术语知识表达需求 /87
4.4中国译学话语构建的复合知识路径 /91
第五章 面向中国译学话语构建的术语系统实践 /97
5.1中国传统译学术语的知识重塑与阐释 /99
5.1.1“文”与“质”的事实逻辑重塑 /107
5.1.2“文”与“质”的价值逻辑重塑 /114
5.2中国当代译学术语的系统创制与传播 /121
5.2.1生态译学术语系统的创制 /123
5.2.2生态译学术语系统的传播 /127
第六章 基于中国译学辞典研编的术语知识表达 /135
6.1 中国特色译学话语的辞典表征现状 /138
6.2 中国译学辞典观的历时发展考察 /141
6.3 面向中国译学话语构建的译学辞典观创新 /144
6.4 中国译学辞典中的术语知识表达策略 /148
第七章 中国学术话语构建的术语批评方法论 /151
7.1 恩格斯“术语革命”论的内涵 /154
7.2 汉语学科术语革命的复杂维度 /158
7.3 中国学术话语构建的术语批评路径 /161
7.4 中国人文社科术语库的价值重构 /167
第八章 中国学术话语构建视域下的术语翻译理论创新 /175
8.1 中国术语翻译研究的传统与演进 /178
8.2 中国语境下的术语翻译再认识 /185
8.3 术语翻译对等观的重构诉求与路径 /194
余论 /203
附录一:《中国翻译》文献关键词(1979-2015)示例(频率≥10) /209
附录二:中国传统译论“文质论”话语及相关术语 /221
附录三:中国当代译论生态译学话语中的主要术语 /227
参考文献 /231
索引 /267