夫妇们(厄普代克作品)(精)

夫妇们(厄普代克作品)(精)
作者: (美)约翰·厄普代克|译者:苏福忠
出版社: 上海译文
原售价: 65.00
折扣价: 42.30
折扣购买: 夫妇们(厄普代克作品)(精)
ISBN: 9787532775262

作者简介

约翰·厄普代克(John Updike,1932.3.18—2009.1.27),集小说家、诗人、剧作家、散文家和评论家于一身的美国当代文学大师,作品两获普利策奖、两获**图书奖以及欧·亨利奖等众多奖项。“**、**和艺术”是厄普代克毕生追求的创作标的,“美国人、基督徒、小城镇和中产阶级”则是厄普代克独擅胜场的创作主题,他由此成为当之无愧的美国当代中产阶级的灵魂画师。他***的代表作“兔子四部曲”历时三十年创作完成,全套书紧密贯通,似一气呵成,每一部又可单独成篇,共塑造了约一百五十个大大小小的鲜活人物,因此成为全面展示美国中产阶级生活图景、深刻探索美国中产阶级灵魂现状和救赎的史诗性巨著。

内容简介

**章 欢迎到塔博科斯来 “你怎么看这对新来的夫妇?” 哈尼马夫妇,皮特和安杰拉,在宽衣解带。他们 的卧室是一间矮顶棚的殖民地时期的屋子,木结构刷 上了淡白色,市场上叫蛋壳色。春天的夜气紧紧地贴 在寒冷的窗户边。 “哦,”安杰拉有一搭没一搭地回答,“他们俩 看样子还年轻。”安杰拉是一个细软棕色头发的女人 ,三十四岁了,**和腰间不停地加重,可是脚脖子 却还像女孩子的一样修长结实,走起路来脚步轻盈矫 捷,仿佛纯净的空气胀满了碍手碍脚的衣服。年龄只 是在她的下巴柔和的线条和两只手上触摸过,尤其手 背青筋毕露,指尖发红了。 “有多年轻,准确一点好吗?” “哦,我说不准。男的三十多四十了。女的要年 轻得多。二十八岁了?二十九岁了?你是想做人口普 查吗?” 皮特敷衍地一笑了之。这个男的长了一头红头发 ,身体结实;他不比安杰拉高,却显得个儿高。他那 与生俱来的大同小异的荷兰人相貌,因为一种后天的 美国人元素——一种心虚的幽默的贪婪,一种无言的 质问——而格外扎眼。他妻子的慵懒总是出人意外, 一种源自高贵的自信的不同新鲜感,仍然令他着迷。 他认为自己粗糙,看见妻子纤巧,是那么婀娜多姿, 一举一动都好像是优雅和诚实的刻意流露,他真的自 愧不如。他和她,安杰拉·汉密尔顿,相遇的时候, 她已是一个青春期刚过的年轻女子,她的活力渐趋迟 缓,看人视物摆出一种做张做致的款款的样子,她裸 露的脖子侧影,有一种无法言说的无可挑剔的美;这 样一位美人儿在学校教书打发*子,和父母亲住在修 女湾,而他在给她父亲打工,一起打工的还有*队里 交下的朋友,他们首批活儿之一是修建一座凉亭,可 以眺望大海,也可以看见一块巨大的巧克力色的岩石 ,因为稍稍调整角度便看见它像一尊女人侧影,修女 头巾轮廓清晰可见。那里有一处悬崖,一片丰沛的绿 莹莹的*坪,灌木丛修剪得像桌面一样平整。住房里 摆了许多座钟,例如落地大座钟、船舰钟、镀金钟、 黑漆钟、做工精细的四球钟摆的银匣钟。他们的求爱 活动匆匆而过,很快忘在脑后,如同一次魔法,或者 一次错误。时间不声不响地来了。所有的时钟匆匆旋 转,滴滴答答,把他们的疑虑匆匆冲淡,一切从简, 不拘小节。安杰拉的父亲是一个智慧融于笑容的人, 一身剪裁合体的灰色套装,不同意他们的婚事却也无 济于事。安杰拉本是一个娇*中长大的女儿,享尽百 般呵护,一辈子做老姑娘才是理所当然的。生儿育女 要不惜任何代价。他在女儿的婚事上听任女婿摆布。 哈尼马夫妇的**个孩子是个女儿,在他们的婚礼之 夜过去九个月便出生了。九年过去了,皮特仍然觉得 安杰拉身上浸透了一种雇佣他的优越的力量。他似乎 用一种自卫的口气说:“我只是在琢磨他们处在什么 样的婚姻阶段。男的看样子相当冷淡,孑然一身的样 子。” “你希望他们处在我们的婚姻阶段吗?” 她这种冷淡寡薄的口气让他很生气,怎么说他此 时此刻相信,他们身置这间包围在四月夜幕中的卧室 ,灯火明亮,亲密无间,将会集结起足够的热烈的力 量,让他们过渡到**共寐。他觉得充当了一个傻子 。他说:“没错。处在幸福的七重天上呢。” “这么说我们就在幸福的七重天上吗?”她的话 音听起来很遥远,欣然相信这样的说法。 他们站在各自的衣柜门前,衣柜面对着一个没有 启用的镶嵌松木板的壁炉,灰泥涂成了天蓝色。这住 宅是一座优美的十八世纪农舍,内设八间屋子。另有 一个仓房、一个四四方方的院落和一道紫丁香树篱, 都算资产。过去的几任业主都养过活蹦乱跳的男孩儿 ,在仓房一侧添置了一个篮球圈和一个小沥青篮球场 。在这两英亩的另一个角落,伫立了一片弧形的树林 ,与一个紧邻的果园接壤。再往远处是牛奶场。沿了 那条大路走出七英里,一片难得一见的去处,是修女 湾小镇;向北再行二十英里,就到了波士顿。皮特论 专业是一个建筑工,对舒适的方方正正的东西情有独 钟,他已经爱恋上这所住宅,长方形的低矮屋子啦; 手工打造的护壁板和椅子扶手啦;窗户秀气的窗棂及 其古旧的窗格玻璃点缀的椭圆形、淡紫色泡泡啦;如 同煤烟*久天长向上拥塞形成的人口,壁炉前的砖清 扫得凹陷的地面啦;他用银色*缘纸把阁楼糊裱得看 起来像拱形珠宝盒或者阿拉丁①的岩洞啦;还有那个 添置得满满**的殷实的地下室,他们五年前搬进来 时只是一个满地狼藉的地窖呢。他喜爱这所房子迎接 太阳那柠檬色菱形光斑的样子,每个季节都来者不拒 ,听任太阳光白天里慢慢地转圈儿移动,如同一艘在 弧线上行驶的船只的船室。所有的房子,房子里的一 切,都让皮特惬意,但是他那谦卑的荷兰人观念,对 他究竟应该被允许占有这世界多大地盘,因为拥有这 片平整的地块而得到了恰到好处的满足,从那条大路 算起两百英尺,距离镇子中心一英里,距离大海四英 里。P1-3