不可能(精)/拜德雅巴塔耶文集

不可能(精)/拜德雅巴塔耶文集
作者: (法)乔治·巴塔耶|译者:尉光吉
出版社: 西南师大
原售价: 52.00
折扣价: 33.30
折扣购买: 不可能(精)/拜德雅巴塔耶文集
ISBN: 9787562196419

作者简介

乔治·巴塔耶(Georges Bataille,1**7—1962),法国**哲学家、评论家、小说家,博学多识,思想庞杂,其作品涉及哲学、伦理学、神学、文学、经济学等众多领域。巴塔耶的思想上承尼采、克尔凯郭尔、萨德的批判倾向,下启20世纪后期法国诸家思潮,对福柯、德里达、波德里亚等人的影响尤深,颇具反叛精神,被誉为“后现代的思想策源地之一”。

内容简介

出奇的紧张,无名的火气:爱到这般地步就是得病( 而我爱得病)。 B不断地令我神迷:我神经的刺激让她*显不凡了。她 身上的一切多么不凡啊!但战栗着,我持疑,她如此温顺 (因为她虚假,肤浅,可疑……这还不明显?她昏头昏脑 ,几乎游离身外,随口说起蠢话,听凭傻子摆布,对小事 大做文章,却无视我饱*煎熬,千疮百孔!)。 我知道,现在,她对我感到厌烦。 我可没给她蔑视的把柄(出于玩闹,出于善意,她想 从我的身上得到不可能,在这一点上,我让她失望了), 不如说她心怀冲动,撇开了她已然获知的事情:让我不安 的正是她的这般不耐心。 我想象一根巨大的钉子,想象她的**。她火焰般的 运动给我肉体的眩晕,而我推向她的钉子,我不能留它在 那里!当我执笔时,我看不见她,看不见坚硬的长钉,于 是,我幻想自己搂住了她的腰:这不是幸福,而是我对抵 达她所感到的无力,我因此止步了:她千方百计避开了我 ,而我身上病得*重的地方在于,我渴望这样,渴望我的 爱必然不幸。的确,我不再追求幸福了:我不求给她幸福 ,我自已也一无所求。我总想点中她的苦穴,让她虚衰不 振:她如她所是,但我怀疑,两个存在,于其无能的坚信 中,是否有过*深一步的交流。 在A的公寓里(当A声称自己人了耶稣会时,我不清楚 他是否在撒谎。他在街上靠近了B,用他虚伪的一本正经逗 乐了B;头**,他在家穿上教士袍,只是同B喝喝酒), 在A的公寓里,感官**的迷乱和内心佯装的崇高融为一体 ,魅惑了我们,像酒精一样迷住了我们。 我们三人,经常发出疯子般的笑声。 我从音乐中期待:以*深的程度,来探索冷酷,即探 索黑暗的爱(它连接着B的放荡,封印着一场无尽的苦难— —从不够暴烈,不够暖昧,不够贴近死亡!)。 和朋友们不同,我不把任何规约放在眼里,在*低贱 的事物中寻乐。我,毫不羞耻地,活得像个阴暗的少年, 像个老头。喝醉了酒,涨红了脸,来到一家满是**的夜 店:瞧我在那儿,郁郁寡欢,撇着苦涩的嘴唇,又有谁会 想到,我正**迭起。我觉得自己再庸俗不过,而达不到 我的目标,我至少陷入一场真实的贫困。 我感到昏眩,晕头转向。我发觉我的“自信”成就了 我——恰恰是因为它抛弃了我。如果我不再有任何信心, 一道空虚就在我的脚底打开。存在的现实是天真地相信机 运,相信引我飞升的机运也引我毁灭。我羞愧地认为自己 比不上*伟大的人物:以至于我对此从不加考虑,我忘了 别人对我一无所知。 我怕B会抛弃我,留我只身一人,像个废物,挣扎于自 我迷失之欲,这终于惹恼了我。我刚流过泪——或干着眼 睛,接*恶心——现在天亮了,可能之厄运的感*令我迷 醉:生命在我体内伸展,就如一位女高音喉中抑扬吟咏的 一曲歌。 快乐就似一根扫帚在空中飞旋成了一架风车。 就像一个溺水者收紧了他的双手下沉,就像一个人溺