亲和力/外国文学名著文库

亲和力/外国文学名著文库
作者: (德)歌德|译者:杨武能
出版社: 华夏
原售价: 14.00
折扣价: 8.68
折扣购买: 亲和力/外国文学名著文库
ISBN: 9787508043272

作者简介

歌德(1749~1832)出生于德国的法兰克福市,家境富裕,从小受文学熏陶,是18世纪中叶至19世纪初德国和欧洲最重要的剧作家、诗人、思想家。歌德除了诗歌、戏剧、小说之外,在文艺理论、哲学、历史学、造型设计等方面,都取得了卓越的成就。 1774年,歌德的浪漫小说《少年维特之烦恼》问世,轰动了文坛,他也因此闻名欧洲的文学界。这部小说震撼了整整一代德国青年的心灵,在德国及整个欧洲引起巨大的反响。 歌德一生跨两个世纪,正当欧洲社会大动荡、大变革的年代。封建制度的日趋崩溃,革命力量的不断高涨,促使他不断接受先进思潮的影响,从而加深自己对于社会的认识,创作出当代最优秀的文艺作品。 歌德是德国民族文学的最杰出的代表,他的创作把德国文学提高到全欧的先进水平,并对欧洲文学的发展作出了巨大的贡献。

内容简介

爱德华——我们这样称呼一位富有而正当盛年的男爵——为了把才得到 的鲜嫩枝条嫁接到一株株幼树上去,在自己的苗圃里消磨了四月的一天午后 的最美好时光。眼下他刚刚忙完,把用过的器械收拾进了工具箱里,正喜滋 滋地在那儿察看自己的工作,这时园丁也走了过来,欣赏主人亲手完成的劳 绩。 “看见我妻子了吗?”爱德华问,已经准备离开的样子。 “在对面新辟的庭园里,”园丁回答,“她在府第对面岩壁前搭建的那 间庐合,今儿个就竣工了。一切都挺美的,老爷您准喜欢。那儿风景太好啦 !村子就在脚下,稍微靠右一点是教堂,你几乎可以从它的钟楼尖上望到远 处,府第和一座座花园就在正对面。” “一点不错。”爱德华应道,“从这儿往前走不几步,我已看见人们在 工作。” “还有,”园丁继续说,“右边的峡谷很开阔,越过茂密的树林你可以 眺望明朗的远方。登上岩壁去的小径敷设得舒适极了。夫人精通这个,在她 手下干活儿真是非常愉陕。” “你到她那儿去,”爱德华说,“请她等着我。告诉她,我希望欣赏欣 赏她的杰作。” 园丁匆匆走了,爱德华也立刻跟过去。 他走下一级级台阶,一边走一边观看身旁的花房和苗圃,一直走到溪边 ,然后跨过——道小桥,抵达通往新庭园的小路分岔口。他撇下穿过墓地径 直通到岩壁前的一条,走上了左边穿过小树林缓缓上升的更远的另一条。走 到了两条路重新又汇合在一起的地方,他在那张放得恰到好处的长凳上小坐 了片刻。随后,他才踏着真正是上山去的小径,攀登上各式各样的石阶和平 台,循着狭窄的时而陡峻、时而平缓的道路,最后走到了那间庐合跟前。 、夏绿蒂在门前迎接自己的丈夫,让他坐在一个适当的位置上,使他透过门 窗望出去,就可以把那一幅幅像是加了画框似的美景尽收眼底。爱德华非常 高兴,希望即将到来的春天将使一切更加充满蓬勃的生机。 “我只想提醒你一点,”他补充说,“这间小屋在我看来似乎窄了些。 ” “对于咱俩可够宽的啦。”夏绿蒂回答。 “那自然。”爱德华说,“再来第三个人大概也还有地方。” “可不是吗?”夏绿蒂应着,“即使有第四个人也不成问题。人多了, 咱们可以另外准备地方。” “好,现在我们单独在一起,没谁来打搅,心情宁静而愉陕。”爱德华 说,“在这种隋况下我不能不向你承认,好些日子以来我就怀着一个心事, 觉得必须对你讲,也渴望对你讲,但就是找不到机会。” “这我早看出来了。”夏绿蒂回答。 “只不过我想坦白告诉你,”爱德华继续说,“要不是明天早上有信使 来催我回信,我们必须在今天作出决定的话,我也许会沉默下去的。” “到底是什么事昵?”夏绿蒂关切地问。 “事情关系着咱们的朋友,关系着那位上尉,”爱德华回答,“你了解 他眼下的可悲处境。而他之坠入这样的处境,也如其他一些人一样并非由于 自己有什么过错。要他这么个知识渊博、多才多艺的人无所事事地混日子, 想必是非常痛苦的,因此——我不想再避而不提我希望为他做的事,我希望 ,咱们能请他来工作一些日子。” “这可得好好考虑考虑喽,不能只看到事情的一个方面。”夏绿蒂回答 。 “我准备谈谈我的看法。”爱德华针锋相对地说,“在他的最后一封信 里,已暗暗流露出内心深藏着的烦闷。倒不是因为缺少什么必需的东西,他 这个人知道节制,而我已让人为他准备了必不可少的一切,也并非他对接受 我的周济有什么过意不去,我们俩一生中相互欠的情太多了,简直算不清楚 谁应该报答谁——他真正的苦恼在于无事可做。他唯一的乐趣,是的,甚至 唯一的热情,就是每日每时地用他自己所学的那许许多多东西,去为他人谋 利益。现在倒好,要他游手好闲,或者在那么多旧本领都无从施展的情况下 再去学习新的——够了,亲爱的,这处境十分难受,而他又那么孤独,所以 一定会感到两倍、三倍的痛苦。” “可我想,”夏绿蒂说,“他从其他许多地方也会得到聘请。我本人就 为他给好些有能耐的朋友写过信,而且据我所知,也不是没有效果。” “完全正确。”爱德华回答,“但正是这各式各样的机会,正是这各式 各样的提议带给了他新的苦恼,新的不安。没有一处的情况是适合他的。人 家不是要他去工作,而是要他去牺牲,牺牲他的时间、他的种种思想以及他 立身行事的方式,而这,对他却不可能办到。我越是考虑,越是体察这个情 况,想要在咱们家里见到他的愿望就越迫切。” “你如此关心自己的朋友,设身处地地为他着想,这在你是太好了,实 在令人钦佩,”夏绿蒂接过话头说,“可是,请允许我要求你也替自己想想 ,也替咱们想想。” “我已经想过了,”爱德华应道,“他在身边只会带给我们好处和愉快 。至于他来我们家的花费,对于我无论如何都将是微乎其微的,所以我也不 想谈它,特别是我还考虑到,他在这儿绝不会引起我们哪怕是一丁点儿的不 便,他可以住在府第的右厢房里,其他一切都是现成的。这样就帮了他的大 忙,而与他接近又会使我们获得许多乐趣,是的,甚至许多好处啊!我早已 希望丈量一下田产和领地,这件事便可以由他去办理和主持。在目前佃户们 的租佃期满了以后,你还打算将来继续自行管理田产,可这件事情是多么伤 脑筋啊!而他不是可以帮助我们获得许多必备的知识吗?放走这样一个人,我 觉得太可惜了。乡下人虽然也有地道的知识,但讲起话来杂乱无章,而且还 不诚实。从城里和学府里来的那些读书人倒是头脑清楚而有条理,却缺乏对 事情的直接了解。咱们的朋友则兼备二者之长,由此将产生上百种其他我乐 于想象、与你的打算也有关系的情况,我预见到,它们会带来许许多多的好 处。喏,谢谢你友好地听我讲完了自己的话,现在请你也无所拘束地谈一谈 ,把你的想法全部详详细细地告诉我。我保证不打断你。” “很好,”夏绿蒂回答,“这样,我就想先谈点一般的看法。你们男人 们考虑的多半是个别的事情,眼前的事情,这也不无道理,因为你们生来就 是为了行动,进行实干的。相反,我们女人则更多地注意生活中的联系,这 同样有道理,因为我们的命运和我们家庭的命运都与此相联系,都紧密相关 ,生活所要求于我们的,也正好是注意这个联系。好,现在让我们来看看我 们眼前的生活以及过去的生活,这样你就会承认,请上尉来家里对于我们的 打算、我们的计划和我们的安排,都是不大合适的。P3-5