童年在人间我的大学(美绘版)/名师点评人生书
作者简介
内容简介
我不由自主地跟着他跑出船舱。这时,天已经黑 下来了。离门口不远处有一些背着口袋、提着包袱的 人正往扶梯上跑。大家都急着下船,我该怎么办呢? 当我随着一些人走到船舷踏板时,有人冲着我喊 起来:“这是谁家的孩子?” 我不知道该怎么回答。 大家都往扶梯上挤,有人把我拉到一边,还有人 抚摩着我。我不知所措地站在那里。这时,那个花白 头发的水手来了,他一下子把我抱起来,并向人们解 释道:‘他来自阿斯特拉罕,是从船舱里跑出来的… …” 回到船舱,他把我往行李堆上一放,就吓唬我说 :‘你再往外跑,我就打你!”随后,他就走了。 喧闹声渐渐地平静下来,轮船已经不颤抖了。船 舱的窗口被一堵湿漉漉的墙壁挡住了,舱里变得又暗 又闷,憋得我喘不过气来:妈妈和外祖母不会把我永 远撇在这阴暗的船舱里不管了吧? 我走到舱门跟前,门开不开,铜门把也拧不动。 我拿起盛着牛奶的瓶子,使足劲儿朝铜门把打过去。 瓶子碎了,牛奶溅了我满腿,流进了靴筒里。 我因遭到失败而感到懊丧,便躺到包袱上,悄悄 地哭起来,哭着哭着,噙着泪水就睡着了。 当我醒来时,已经是第二天的清晨了,而且船身 又开始抖起来。外祖母正坐在我身旁梳着头发。她的 头发又黑又长,一直垂到地板上。 她的表情很严肃,可是当我问起她的头发为什么 又黑又长时.她仍像昨天一样用温和的声音说:“这 是上帝对我的惩罚。上帝说,给你这些讨厌的头发, 你就耐心梳吧!阿瘳沙,快睡吧……” “我不想睡!” “不想睡就别睡了。”外祖母一边编着辫子,一 边朝母亲看去。母亲正仰面直挺挺地躺在长沙发上。 “你昨天怎么把牛奶瓶子打碎了呢?”外祖母轻 声地问道。 我没有回答她,只是傻傻地看着她笑。我非常喜 欢听外祖母说话的声音。她的发音特别清晰,而且非 常悦耳,让我终生难忘。 我对外祖母的感情是难以形容的。在她来以前, 我似乎一直在黑暗中昏睡;她来以后,立即把我从昏 睡中唤醒,引向光明。而且她还成为我终身的朋友, 一个最能理解我、也是我最信任的人。是她无私的爱 让我在以后艰苦的环境中充满信心和勇气。 四十年以前,轮船行驶得很慢。我们要坐很长时 间的船才能到下新城。我还清晰地记得在船上和祖母 一起度过的那些美好的时光。 那时,每当天气晴朗时,我和外祖母就从早到晚 一直待在甲板上。秋天给伏尔加河两岸镀上了一层金 黄色。浅黄色的轮船在河面上逆流而上,轮桨不慌不 忙地、懒洋洋地拍打着河水,发出很响的“隆隆”声 。 “你看,周围的景色多美啊!”外祖母从甲板的 这一边走到另一边,嘴里不停地说着。 她常常站在船舷上,两手交叉在胸前,面带微笑 ,眼里噙着泪花沉默不语。这时,我便使劲儿拽着她 那绣花的黑裙子。 “啊?”她猛地抖动一下身子,“我好像睡着了 ,还做了一个梦。” ‘你为什么流泪?”我不解地问。 “亲爱的孩子,这是因为高兴,因为年纪大了的 缘故。”外祖母微笑着说,“要知道,我已经度过了 整整六十个春秋。” 她嗅了几下鼻烟,开始给我讲故事。故事的内容 丰富极了:有心地善良的强盗,有圣徒,还有各种各 样的妖魔鬼怪。 她讲故事的时候,声音压得低低的,表情很神秘 ,两只瞪得大大的眼睛专注地望着我,好像在往我心 里注入一种能使我振奋的力量。我听完以后,总是央 求她再讲一个,于是,外祖母便像唱歌似的又接着给 我讲起来。 旁边站着几个水手,他们一边听一边笑,夸奖她 讲得好,也请求她道:“老太太,你就再讲一个吧! ” 听完故事以后,水手们说:“走,跟我们一块儿 吃晚饭吧!”于是,我们便高高兴兴地向餐厅走去。 母亲很少到甲板上来,她总是远远地躲开我们, 一直沉默不语。母亲身材颀长,浅色的头发编成粗大 的发辫,像一顶王冠似的盘在头上。现在回想起来, 她那时就像被一层薄雾或透明的云包围着,总是从云 雾中冷漠地直视着人们。 有一次,她严厉地对外祖母说:“人家在嘲笑您 ,妈妈!” “上帝保佑他们!”外祖母满不在乎地回答,“ 就让他们嘲笑吧,随他们的便,让他们笑个够吧!” 我记得,外祖母远远望见下新城时,高兴得像孩子似 的,手舞足蹈起来。她拉着我的手,把我推到船栏旁 ,大声喊道: “你瞧,多好看啊!那儿就是,天哪,那就是下 新城!神仙住的地方,美极了!你瞧那些教堂,就好 像是悬空的似的!”她又去央求我母亲,几乎哭起来 :“瓦留莎,你过来看一眼好吗?你大概把这些地方 都忘了!你看了肯定会高兴的!”我母亲脸上露出苦 笑。轮船停泊在距离下新城最近的河段上,河面上停 满了船,显得十分拥挤。这时,有一只载着许多人的 小船向我们的轮船靠过来,船工把钩竿挂在轮船的舷 梯上。小船上的人开始一个接着一个地登上轮船的甲 板。最前面的是一个身材干瘦的老人,他穿着一件黑 色的长袍,留着金黄色的长胡子,长着鹰钩鼻子和一 双绿色的小眼睛。 “爸爸!”我母亲用低沉有力的声音大声喊着, 一头扑到他的怀里。他抱住我母亲的头,双手抚摩着 她的面颊,激动地喊道:“你这是怎么啦,傻孩子! 你可回来了……嗨,你们这些人啊……” 外祖母像个陀螺似的转来转去,转眼间就把所有 前来迎接我们的亲戚都拥抱亲吻过了。 外祖父问她:“你身体怎样,老婆子?” 他们互相吻了三下。 外祖父把我从挤在一起的人堆里拉出来,按着我 的头问道: “你是谁啊!” “我是从阿斯特拉罕上来的,是从船舱里跑出来 的……” “他说什么?”外祖父问我母亲,没等回答,就 推开我说道,‘颧骨跟你父亲的一样……下船吧!” 下了船,我们一群人沿着斜坡往上走,坡上铺着 大鹅卵石,两旁高高的陡坡上长满了枯黄的被践踏了 的野草。 雅科夫舅舅和米哈伊尔舅舅走在外祖父和我母亲 身后,几个衣着艳丽的女人领着六个孩子紧跟着他们 。这六个孩子看上去都比我年龄大,他们不时地回头 看看我,但没有人和我说话。 我紧紧拉着外祖母的手,和娜塔莉娅舅妈一起走 在最后。蓝眼睛的娜塔莉娅舅妈身材矮小,走路很慢 。她不时地停下脚步,站在那里大口大口地喘着粗气 。 “唉,我实在走不动了。”娜塔莉娅舅妈气喘吁 吁地说。 “这些愚蠢的家伙!”外祖母生气地看着娜塔莉 娅舅妈的大肚子,‘他们为什么不把你留在家里呢? ” 路上,外祖母一直没有和我说话,我感到她不再 像从前那样亲切了。P5-8