![红与黑/世界名著名译文库](https://file.mhuoba.com/shop/3/100021/picture/book/20220421/02/20220421025144743.jpg)
出版社: 江西教育
原售价: 70.00
折扣价: 37.80
折扣购买: 红与黑/世界名著名译文库
ISBN: 9787539287614
柳鸣九,1934年生,湖南长沙人。1953年毕业于湖南省立一中,同年考入北京大学西语系,毕业后,赴中国社会科学学部文学研究所工作,1964年转到中国社会科学院外国文学研究所,1981年后,多次赴美国、法国进行学术考察。现任中国社会科学院外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任、研究生院外文系教授、中国法国文学研究会会长、中国外国文学研究会理事、中国作家协会会员、国际笔会中心会员。 柳鸣九先生一生潜心研究,甘于寂寞,淡泊名利,勤奋写作,可谓著译等身。2000年,在法国巴黎大学被正式选定为博士论文专题对象。2006年,获中国社会科学院学术称号“终身荣誉学部委员”。曾著有《法国文学史》(三卷本)、《走进雨果》《法兰西风月谈》《山上山下》等;翻译作品有《雨果文学论文选》《莫泊桑短篇小说》《局外人》《小王子》等。其中有三部作品获“国家图书奖提名奖”,一部作品获“中国图书奖”。
第二章 市长 权势!老兄,焉可忽乎哉?足以引起傻瓜的敬重 ,孩童的惊诧,阔佬的嫉妒,贤哲的轻蔑。——巴纳 夫 杜河之上,大约百步之高,沿山坡有一条公共散 步道。道旁修一条长长的挡墙,实属必要;这对沽名 钓誉的地方长官特·瑞那先生来说,真是万幸之事! 山川形胜,此处成了法兰西最美的景点之一。但是每 当春上,雨水刨出条条沟壑,路面给冲得坑坑洼洼, 简直无法通行。人人都感不便,倒成全了特·瑞那先 生:修筑一堵六米高、六七十米长的挡墙,他的德政 自可流芳百世。 为这堵挡墙,特·瑞那先生御驾亲征,三赴巴黎 。因为,此前一任的内务部长公开表示,他死也要抵 制维璃叶造这条步行道。如今,路墙已砌得有一米多 高了,而且,好像为了气气所有的前任和现任部长, 此刻正用大块石板在装贴墙面。 有多少次,前胸靠着青灰色的累累巨石,心里犹 念昨宵抛别的巴黎舞场,一面纵目四望,俯瞰这片杜 河流域。在那一方,在河左岸,有五六重曲折的岩壑 ,巉岩间依稀能见无数细小的溪流。这些小溪,遇到 多处落差,便像瀑布似的飞泻而下,汇于杜河。山里 的阳光,十分酷热。烈日当空的时候,游人坐在这平 台上寂然凝想,梧叶桐影便足可荫蔽他的清梦。这些 梧桐长势很快,绿得发蓝的浓荫,是市长派人在长长 的路墙后面运泥壅土的结果,因为不顾市议会的反对 ,他径自把散步道拓宽了两米(虽然他是保王党,我 是自由党,这件事还得称赞于他)。无怪乎维璃叶丐 民收容所走运的所长——瓦勒诺先生,跟市长所见略 同,都认为这片平台,堪与巴黎近郊的圣日耳曼一盎 蓝长道(terrasse de Saint-Germain-en-Laye)相 媲美。 至于我,对这条“信义大道”,只有一点责难, 尽管有十七八块大理石上镌刻着路名,而这些路牌, 又为特·瑞那先生赢得了一枚勋章;我所要指责于当 局者,是路政上的蛮横做法:替壮健的梧桐修枝打权 ,甚至削去冠梢。梧桐本应长得亭亭如盖,像在英国 看到的那样;现在却给修剪得低低的、圆圆的、平平 的,跟菜园里的大路菜一个模样。但是,市长大人的 意志违逆不得;凡市府辖区内的树木,一年两次,必 遭无情的剪削。当地的自由党人断言,也许是言过其 实,说自从助理司铎马仕龙做下规矩,剪枝所得,归 他所有,一班替公家干活的园林工人,下手就更狠了 。 这位年轻司铎,是省城贝藏松前几年派来的,用 以监视谢朗神甫和附近几位本堂神甫。有一位已故的 老军医,他曾参加过征意战争,退伍后退隐维璃叶— —照市长的说法,此人生前既是雅各宾党,又是拿破 仑派。某天,竟敢当面对着市长,抱怨说不该定期刈 夷嘉木。 “我喜欢树荫,”特·瑞那先生答复的口气,高 傲得适可而止,因为对方是得过荣誉勋章的外科大夫 ,“我喜欢树荫,我的树只有这样修剪,才能树茂荫 浓。我想不出,一棵树除非像胡桃树那样有用,倘不 能提供收益,种来何用?” 在维璃叶,“提供收益”是权衡一切的金科玉律 。这四个字,概括了四分之三以上居民的习惯想法。 “提供收益”,在这座风光绝胜的小城,成为决 定一切的理由。外地人来到这里,进入凉爽而深秀的 山谷,醉心于林壑之美时,首先会想到,当地居民对 美一定特别敏于感受。其实,家乡风物之美,他们固 然谈得不少,不能说不受重视,但那是因为能招揽游 人,游人花钱能喂肥客店老板,客店老板则通过纳税 ,给小城提供收益。(P12-14)