罗生门(全新修订名家全译无删减)/世界文学经典名译文库
作者简介
高慧勤,1934年生,辽宁省大连市人,1957年毕业于北京大学东语系日文专业。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国日本文学研究会会长。1984年加人中国作家协会。主要译著有:《日本短篇小说选》《雪国·千鹤·古都》《川端康成作品精粹》《地狱变》《蜘蛛之丝》等。
内容简介
罗生门 某日傍晚,一名家丁在罗生门下面避雨。 宽大的门下,除他以外别无他人,唯有一只蟋蟀趴在 朱漆斑驳的大圆柱子下。罗生门正对着朱雀大街,避雨的 本不该就他一人,似还应有三两戴女笠或软纱帽的行人, 可现在确实只他一人。 此话从何说起?其实这几年来,京城不是地震、台风 ,就是火灾、饥荒的,灾连祸接,此起彼伏。洛中一带之 凄凉,约略可见一斑。据以往记载,时有人打碎佛像、供 品,将涂有朱漆、金箔的木头,堆在路旁,当柴火卖。洛 中尚且如此,像修缮罗生门等事,更是无人过问了。可这 片荒芜,却也另有一番光景,方便了狐狸、小偷在此栖息 ,就此安居。末了,连无主尸体也纷纷扔到这里,丢在一 旁,习以为常。于是,日落时分,这一带便有点令人毛骨 悚然,再没人敢在附近转悠了。 反过来,倒是乌鸦成群结队,总是集结于此。白天, 一群一群地在高高翘起的门楼顶上啼叫盘旋。尤其当夕阳 染红门楼上空的时候,黑黢黢的乌鸦更是如同散落的芝麻 ,历历可见。不用说,鸦群来门楼上面,是想啄拿死人肉 来美餐一顿的。——然而今天,不知是否因天色已晚,却 一只也看不到。只在石缝里已长出长长杂草的坍塌的石阶 上,尚可看见白色的乌鸦屎,斑斑点点,牢牢扒在上面。 家丁用洗褪了色的藏青夹衣后襟垫着,坐在七级台阶的最 高一级上,一边抠着右脸上刚刚冒出的疖子,一边茫然望 着外面飘落的雨丝。 此处说到的家丁,是来此避雨的。可雨停之后,他并 无可去之处。若在平时,自然是回主人家了。然而,就在 四五天前,他被东家辞退了。正如前文所说,当时京城内 外一片萧条,连这样一个服侍主人有年的家丁都遭辞退, 不能不说是大萧条下小小的余波。那么,与其说是家丁在 避雨,不如更确切地说成“家丁被雨浇得浑身湿淋淋的, 徘徊街头,走投无路”。而且今天的天气,更加重了这个 平安朝家丁的sentimentalism(忧郁的心情)。申时下起 的雨,到现在还没点要停的意思。家丁反复寻思明天的日 子怎么过——其实怎么说也都是没法子。该做点什么呢? 思来想去,总是围着这问题绕圈子。他就这么似听非听地 听着朱雀大街上的雨声。 雨丝包围着罗生门,由远及近,尽是哗哗的雨声。黄 昏到来,天空更压低了。抬头望去,门柱顶端斜出的飞檐 上,挑着一片浓重的乌云。 本就没辙的事,非要想个办法,也就顾不得什么手段 了。要是再挑三拣四,那只有饿倒在路边,像野狗一样, 给扔在罗生门下。可倘若不择手段呢——家丁左思右想, 不觉走到这一步。不管怎么想,结果终归还是绕来绕去跳 不出这个框框。虽说决意不择手段,加上这么一个“倘若 ”,结果自然就是“除当强盗,别无生路”。可勇气,又 从哪儿来? 家丁大大地打了个喷嚏,有气无力地站了起来。京都 夜凉,该围着火钵烤烤火才好。冷风穿行在门柱间,毫不 客气地同暗夜一起侵潜进来。朱漆柱边的蟋蟀,已经不知