杜诗全译
作者简介
孙潜(1921.4—2001.3),1944年于广东省立艺术专科学校毕业,后在上海市农业学校任语文教师,曾任松江区文联副主席。写有专著《文学作品的朗诵》(1956年中国青年出版社);发表论文《诗意与诗的构成》(1944年《中国诗坛》)、《美是意识形态》(作家出版社《美学问题讨论集》第二集)、《艺术心理学研究些什么》(1962年9月《光明日报》)等多篇;1944年与张彻(现香港著名导演)合作写了二幕山歌剧《二柯寨》发表于重庆通俗文艺月刊《抗到底》。
内容简介
★零基础、无门槛阅读杜诗 李、杜代表了唐诗的巅峰,李白的诗如行云流水,用字通俗,大部分人都能看懂。相较之下,杜诗则用典较多,行文典雅,若没有一点古典文学的积累,是很难领略到其中妙处的。然而知识的积累非一朝一夕可成,这套《杜诗全译》便是专为没有任何古典文学基础的人准备的,原诗与现代汉语翻译的诗句逐行对照,对一些晦涩难懂的字词,诗末也有对应的拼音和注释,只要识字便能读懂,真正做到了无门槛阅读。 ★市面上唯一一套用现代汉语译写了全部杜诗的版本,填补了杜诗的版本空白 杜诗自问世以来,各种选集、全集、注本便层出不群,尤其是杜诗注本,几乎每一个朝代都会有学者为杜诗做注。然而这些注本都是给专业的学者或研究人员看的,普通读者很难读懂。现代也有一些选译本,选取部分杜诗用现代汉语做了译写,但是却无从看到杜诗全貌。这套《杜诗全译》是目前市面上唯一一套用现代汉语译写了全部杜甫诗的版本,填补了杜诗的版本空白,得以让普通读者看到杜诗的完整风貌,以及大唐由盛转衰期的风物史。 ★一生只做一件事。作者一生潜心于杜诗译写,数次增删,几易其稿 作者孙潜生于民国时期,是中国最后一代接受传统典籍教育长大的读书人,又是第一批艺术专科学校的学生,有相当深厚的美学根基。新旧知识的碰撞与融合,让作者用现代汉语译写杜诗有了可能。孙老先生一生潜心于杜诗研究,在2001年过世时,留下了二十多本手写的杜诗译稿,生前反复修订,一再增删,在作者过世二十载后的今天,终于机缘巧合,得以出版。在这个浮澡的年代,像这样的心血之作几乎已经绝迹,得以遇见是读者的幸事。