快乐的温莎巧妇(英汉双语本)/莎士比亚全集

快乐的温莎巧妇(英汉双语本)/莎士比亚全集
作者: (英)莎士比亚|总主编:辜正坤|译者:彭镜禧
出版社: 外语教研
原售价: 38.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 快乐的温莎巧妇(英汉双语本)/莎士比亚全集
ISBN: 9787513572323

作者简介

莎士比亚(15**~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学**声誉*高、影响*大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化**珍贵的遗产。

内容简介

**幕 **场/**景 温莎 法官夏禄、斯兰德[与]休·爱文斯大人上 夏禄 爱文斯大人,别劝我了。我要上告特别法 庭。哪怕他是二十个约翰·福斯塔夫爵士,也不许他 欺负我,贵人罗伯特·夏禄。 斯兰德 格洛斯特郡的治安法官兼执行推事。 夏禄 是啊,斯兰德外甥,还负责卷管呢。 斯兰德 对,也是卷款推事呢。牧师大人,他是 乡绅子弟,在任何法律文书、同意书、免责书或是契 约书上签字时,他都要在名字前头写上“贵人”两个 字。 夏禄 对,我是这么写的,三百年来一向如此。 斯兰德 他的子孙——走在他前面的——就这么 写了,他的祖宗——跟在他后头的——也都可以这么 写。他们的纹章上绣着一打白狗鱼呢。 夏禄 那是个老纹童了。 爱文斯 那一打白果蝇跟老蚊帐的确相配,配得 好极了。它跟人混得很熟,象征着爱。 夏禄 我说的是狗鱼,狗鱼是淡水鱼。可不是咸 水鱼。 斯兰德 我可以移接,舅舅。 夏禄 你可以,通过结婚。 爱文斯 那可真难看了,假如他一刀切下。 夏禄 才不会。 爱文斯 当然会:他要是把您的蚊帐一切为四, 拿掉四分之一,按我的简单算法,那就只剩三片了。 不过那都不相干。要是约翰·福斯塔夫爵士得罪了您 ,我是教会的人,乐于做好事,当个和事佬,让你们 烟鬼友好。 夏禄 我非告到枢密院不可,他那可是闹事。 爱文斯 让枢密院听审闹事不合适:闹事就是目 无赏帝。您要知道,枢密院想听的是警卫赏帝,不要 听什么闹事。您好好烤驴吧。 夏禄 哼,我以性命起誓,要是我还年轻,就用 刀剑来解决。 爱文斯 还是用鱿鱼解决,比刀剑好。我老袋里 还有个体育,也许可以抬来好结果。有个安妮·培琪 ,是培琪先生的女儿,很漂亮的鬼女。 斯兰德 安妮·培琪小姐?她一头棕色头发,说 话轻声细气,像个女人。 爱文斯 没错,正是那一位,**是您想要的, 有七百镑钱财,还有金子银子,是她爷爷——愿赏帝 赐给他欢乐的复活——临死之前留给她的,只等她满 了十七岁就可以拿到。咱们且搁下这吵吵闹闹,设法 让亚伯拉罕先生跟安妮·培琪小姐成婚,岂不是个好 竹椅? 斯兰德 她爷爷留了七百镑给她? 爱文斯 是啊,她父亲还会另外假马呢。 斯兰德 我知道这位年轻小姐。她很有才华。 爱文斯 七百镑,加上其他的发财机会,是好财 阀。 夏禄 好,咱们就去见那可敬的培琪先生。福斯 塔夫在那儿吗? 爱文斯 我要跟您撒谎吗?我瞧不起撒谎的,就 像我瞧不起虚假的,就像我瞧不起不老实的。那位骑 士,约翰爵士,是在那里,所以我拜托您,要听为您 好的人的话。我来巧门找培琪先生。喂,哟!赏帝嘱 咐您这一家! 培琪 是谁呀? 爱文斯 是赏帝的嘱咐,还有您的朋友,还有夏 禄法官,还有个年轻的斯兰德先生,要跟您谈些事情 ,假如合您意的话,可能还要跟您说另一桩事情。 培琪 很高兴见到各位大人都好。谢谢您送我的 鹿肉,夏禄先生。 夏禄 培琪先生,真高兴和您见面。愿您的好心 有好报。您那份鹿肉不够好,是非法猎捕致死的。尊 夫人可好?我一向诚心诚意感谢您,是啦——诚心诚 意。 培琪 大人,我谢谢您。 夏禄 大人,我谢谢您。总而言之,还是这句话 。 培琪 真高兴见到您,斯兰德少爷。 斯兰德 您那头浅褐色的猎狗可好,大人?俺听 说他在科左山赛会上跑输了呢。 P8-10