爱丽丝漫游奇境

爱丽丝漫游奇境
作者: (英)刘易斯·卡罗尔|责编:于重榕//梁媛|译者:马爱农
出版社: 云南美术
原售价: 32.00
折扣价: 17.70
折扣购买: 爱丽丝漫游奇境
ISBN: 9787548941439

作者简介

作者简介: 刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll,1832-1898) 原名查尔斯·路特维奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson),英国数学家、逻辑学家、童话作家、牧师、摄影师,毕业于牛津大学。 生性腼腆,患有严重的口吃,但兴趣广泛,对小说、诗歌、儿童摄影等颇有造诣。 主要代表作品: 《爱丽丝漫游奇境》 《爱丽丝镜中世界奇遇记》 马爱农 翻译家 生于江苏南京,先后毕业于南京大学外文系和北京外国语大学英语系,现任人民文学出版社外国文学编辑室编审。 自上世纪八十年代起从事英语文学翻译,完成译著几十部,其中既有面向成人的畅销书和经典文学作品,也有充满童趣、文字优美的儿童文学佳作。 代表译作: “哈利·波特全集”《绿山墙的安妮》《船讯》《走在蓝色的田野上》等。

内容简介

第一章进了兔子洞 爱丽丝和姐姐一起坐在岸边,没事情可做,渐渐地就觉得厌倦了。她朝姐姐看的那本书瞟了一两眼,发现里面既没有插图,也没有对话。“一本书里没有图画和对话,还有什么意思呢?”爱丽丝想。于是她在脑子里琢磨(这可不容易,因为天气太热,她感到昏昏欲睡,头脑发晕),做个雏菊花环有没有那么好玩,值不值得她爬起来去摘雏菊呢?就在这时,一只红眼睛的白兔从她身边跑过。 这本身没什么稀罕的,而且,接下来爱丽丝听见兔子说话也没觉得有多离奇。她听见兔子自言自语地说:“哦,天哪!哦,天哪!我要迟到了!”(爱丽丝事后想想,觉得自己应该感到奇怪才对,但当时似乎一切都再自然不过。)不料兔子竟然从马甲口袋里掏出一只怀表,看了看之后加快了脚步,爱丽丝便从地上站了起来,因为她突然想起,以前从没见过一只兔子身上穿着马甲,或从马甲口袋里掏出怀表,于是,她在强烈的好奇心驱使下,追着兔子跑去,正好看见兔子“扑通”跳进了篱笆底下的一个大兔子洞里。 爱丽丝便也跟着跳了进去,压根儿没有想过到时候怎么再从洞里出来。兔子洞先是像隧道一样往前延伸,然后猛地下降,下降得太突然了,爱丽丝根本来不及考虑停住,就发现自己落进了一口很深的井里。 也许是井太深,也许是她落得很慢,她降落时竟然有足够的时间打量周围,并猜想接下来会发生什么。她先试着低头看看下面是什么地方,可是光线太暗了,什么也看不见。然后她看着井壁,发现那里摆满了碗柜和书架。偶尔还能看见挂在钉子上的地图和图画。她经过时从架子上拿起一个罐子,罐子上印着“橘子酱”,她失望地发现里面是空的。爱丽丝不想把罐子扔掉,生怕砸死什么人,就在经过一个碗柜时把罐子放了进去。 “嘿!”爱丽丝对自己说,“落到这么深的地方,以后我再从楼梯上滚下去就不算什么事了!家里人都会认为我多勇敢啊!哎呀,即使我从房顶上掉下来也不会说什么的!”(这倒很可能是真的。) 降落、降落、降落。难道就这样永远不停地降落吗?“不知道现在已经落了多少英里了?”她大声说,“一定差不多靠近地球的中心了。让我想想,应该是四千英里吧……”(要知道爱丽丝在学校里学了些这一类的知识,虽然眼下不是炫耀知识的好时机,因为没有人听她说,但说一说也是很好的练习嘛。)—— “没错,大概就是这么多距离。那么,我到达了多少纬度、多少经度呢?”(爱丽丝并不知道什么是纬度、什么是经度,但觉得能说出这些大字眼儿挺了不起的。 ·“哈利波特“译者马爱农经典译本,完美诠释奇境风貌与爱丽丝的冒险之旅。 ·爱丽丝视角的原创蒸汽朋克风插画,仅此一家。 《爱丽丝漫游奇境》的作者卡罗尔自幼极富想象力,性格内向、终生未婚,却非常热爱儿童,常与儿童共同游戏。1862年的一个夏日,卡罗尔带邻居的三位女儿泛舟于泰晤士河上,在河岸小憩喝茶时,他给孩子们编了一个奇境记故事,主人公便是以姐妹中伶俐可爱的七岁小爱丽丝为模特的。回家后,卡罗尔应爱丽丝请求把故事写下来并亲自作插图,送给了小爱丽丝。不久小说家亨利·金斯莱发现了书稿,拍案叫绝,在他的鼓励下,卡罗尔进一步加以润色,以《爱丽丝漫游奇境》为题,于1865年正式出版。1871年,卡罗尔又出版了这部童话的姊妹篇《爱丽丝镜中奇遇记》。 这部童话虽然充满了荒诞不经的奇异幻想,但作家却在其中深刻地影射着十九世纪中期英国的社会现实。随着爱丽丝的所见所闻所历,可以感受到这个时代处处拘于礼仪、古板迂腐的生活氛围,如小主人公不断背诵课文的惶恐情态,又如一心想卖弄自己历史知识的老鼠,原来只会大段地背教科书,连自己也不懂。这些情节都使读者对当时教育方法僵化陈旧有所感受。卡罗尔还在童话中讽刺装出一副娇揉造作的绅士派头的兔子、势利庸俗的公爵夫人、骄横暴庆的红王后等等,甚至对维多利亚时代代的法庭也作了嘲讽。这些无不使读者从笑话中见到严肃、在荒诞里悟出理性。