马克·吐温作品鉴赏辞典/外国文学名家名作鉴赏辞典系列

马克·吐温作品鉴赏辞典/外国文学名家名作鉴赏辞典系列
作者: 编者:上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心
出版社: 上海辞书
原售价: 28.00
折扣价: 18.20
折扣购买: 马克·吐温作品鉴赏辞典/外国文学名家名作鉴赏辞典系列
ISBN: 9787532648344

作者简介

内容简介

卡拉韦拉斯县那只出丑的跳蛙 “利奥尼达斯牧师,嗯,利奥——是这样的。这 儿曾经住过一个名叫吉姆·斯迈利的家伙,是1849年 冬——或许是1850年春吧,不知怎么的,我现在记不 确切了。因为他初到矿区时,放水大渠尚未竣工,所 以我记得不是1849年冬就是1850年春。不管怎么说, 他是这一带最最古怪的人。只要能够找到对手,他是 见什么就赌什么。倘若对手不乐意,他就与人对换局 方。人家提出的赌法,他都乐意接受。总之,只要能 够打赌,他也就称心如意了。即使这样,他仍然十分 走运,非同寻常地走运,几乎是有赌必赢。他随时随 地在找机会打赌。无论什么事情,一经提起,这家伙 就会找人打赌,而且像我刚才所说,让你随意挑选正 方或者反方。如果遇上赛马,比赛结束时你准会发现 他不是红光满面就是垂头丧气。遇上狗儿打架,他要 打赌;遇上猫儿打架,他也要打赌;遇上鸡崽打架, 他还是要赌。嘿,即使瞧见两只鸟儿停在篱笆上面, 他也要和你赌哪一只先飞走。若是举行野营布道会, 他必然参加,并拿沃克牧师来打赌,因为他认为沃克 是这一带最优秀的布道师。这话不错,沃克确实是个 面慈心善的人。哪怕是瞧见一只小虫子开始爬动,他 也会跟你打赌,赌小虫到它要去的地方需要爬多久。 如果你答应和他赌,他即使跟着小虫子上墨西哥,也 定要弄清它的去处和它爬行所花的时间。这儿有许多 小伙子都见过那位斯迈利,都能给你讲讲关于他的故 事,总之,对他来说,反正什么都一样——什么东西 都可以赌——真是个荒唐透顶的家伙。有一次,沃克 牧师的老婆得了重病,而且病了很久,似乎是没治了 。但是,一天早晨,牧师走了进来,斯迈利突然站起 就问他太太的病情。牧师回答说她好多了,感谢上帝 的大恩大德——她病情好转得那么快,上帝定会保佑 她恢复健康的。可是斯迈利不假思索就说:‘唉,她 的病绝对好不了。我敢跟你赌两块半。’ “斯迈利这家伙有匹母马——小伙子们管它叫十 五分钟的老马。你明白,这无非是开开玩笑,因为它 当然能跑得更快些。尽管这马跑得不快,常发哮喘、 马腺炎、肺病,或者诸如此类的疾病,斯迈利却总在 它身上赢钱。别人往往先让它两三百码,然后再超过 它。但是,每到最后一段赛程,这匹马总会振奋起来 ,拼命似的向前飞奔。只见它轻快地放开四蹄,一会 儿凌空腾起,一会儿跑到围栏的一边。它掀起越来越 多的灰尘,发出越来越响的嘶鸣,又是咳嗽,又打喷 嚏,又擤鼻涕,但是它却总是超前一丁点儿越过终点 ,恰好让你计算出来。 “他还有一只矮小的斗牛狗。你瞧它那副模样, 总以为这狗不值分文,游手好闲,卑贱低下,随时找 机会偷点吃的。可是,只要赌注往它身上一押,它就 会摇身一变,露出另外一副模样:下巴犹如轮船的前 甲板一样突出,龇牙咧嘴,露出血盆大口。别的狗会 向它攻击,欺惹它,撕咬它,摔它几个跟头,而安德 鲁·杰克逊——这是小狗的名字——在没有机会咬住 它最爱咬的对方部位之前,总是忍气吞声,因为它决 不胡撕乱咬。于是,人们不断地把赌注成倍地押在它 的对手身上,直到囊空如洗。到这时候,它会突然咬 住对方的后腿关节死死不放。你明白,它并不撕嚼, 只是咬住不放;即使要咬上一年,也一定要对方认输 为止。在这小狗身上打赌,斯迈利是稳操胜券。可有 一回,与这条狗相斗的那条狗没有后腿,给圆锯锯掉 了。所以,两条狗周旋了好一阵子,赌注也全押上了 ,于是小狗准备扑向对方的后腿关节。可它很快就意 识到自己是怎样受骗上当的,也就是说,是怎样中了 对手的奸计。它吃惊不小,看上去有些丧失信心,不 再为赢得胜利而拼搏。它也因此被对手咬得遍体鳞伤 。它看了斯迈利一眼,仿佛是对他说,自己之所以心 胆俱碎,全是他的过失,让它与一条没有后腿的狗争 斗,要知道咬后腿关节是它绝无仅有的招数。然后, 它一瘸一拐地走了几步,便倒地死去。它是一条挺不 错的小狗,这个安德鲁·杰克逊。倘若它还活着,定 会出名,因为它有能耐,有天赋。我知道,它并无好 运可言。如果说它没有本事,那么它能在那种情况下 还如此顽强搏斗,就不合情理了。每当我想起它最后 的一次搏斗以及惨死的结局,总不免深感惋惜。 “这个斯迈利还养了捉老鼠的猎狗、小公鸡、小 公猫以及诸如此类的小动物,叫你赌个不停。无论你 拿出什么东西和他打赌,他总有办法赢你。一天,他 捉到一只青蛙,带回了家,说要好好地训练一番。一 连三个月,他什么事也不干,专心致志地在后院训练 青蛙跳高。他果然教会了它:只要在它后面轻轻一推 ,你马上就能看到它蹦到空中打转,像个炸面圈,翻 一个跟头;如果起跳得高,还能连翻两个跟头,然后 像只猫儿似的四平八稳地四爪着地。他训练它跳起来 捉苍蝇。由于坚持不懈地训练,那青蛙只要能够看见 苍蝇,就总能逮住它。斯迈利说,青蛙需要的是教育 ,它几乎什么事情都能干。这点我也相信。嘿,我曾 亲眼看到他把丹尼尔.韦伯斯特放在这块地板上—— 丹尼尔·韦伯斯特是青蛙的名字——然后喊道:‘苍 蝇,丹尼尔,苍蝇!’你还来不及眨眼,青蛙就一跃 而上,捉住了柜台上的一只苍蝇,然后‘噗’的一声 像块泥团稳稳地掉落在地板上,还用后爪搔搔头皮。 那若无其事的神态,仿佛表示这种雕虫小技哪一只青 蛙都能表演。它虽然得天独厚,却仍然那么谦逊直率 ,确实并不多见。如果在同一平地上进行公正的比赛 ,它一蹦而上,总比你所见到的其他青蛙跳得更高。 你知道,在同一平地上比赛蹦跳是它的拿手好戏。遇 上这种隋况,斯迈利只要口袋里还有一分钱,也会把 钱押在它的身上。斯迈利为有这只青蛙而得意忘形, 他也确实应该自豪,因为走南闯北、见多识广的人无 不夸他的青蛙天下无敌。P10-12