爱的教育(原版插图本)
作者简介
阿米琪斯(1846~1908),意大利19世纪的著名作家。他在意大利北部皮埃蒙特地区度过了童年时代,那时的意大利国内正酝酿着爱国主义浪潮,这股浪潮也在他幼小的心灵上留下了印记。他善于写作,以描写家庭生活、学校生活最为见长,比如《朋友们》《大家的马车》等作品。1886年,40岁的阿米琪斯写出了他最畅销、最受人爱戴的作品——爱的教育》,也使他的创作生涯达到顶峰。 王干卿,我国著名的意大利语儿童文学翻译家。1964年毕业于北京广播学院(现中国传媒大学)外语系,进入国家广播电视电影总局工作。在中国国际广播电台意大利语部任译审期间,获意大利政府奖学金,到意大利罗马大学文学哲学系进修两年,专攻意大利儿童文学,因“了解意大利文化并在中国传播意大利文化方面所取得的功绩”于1999年获意大利政府文化奖。
内容简介
我的二年级女老师 27日,星期四 我的二年级女老师说话算数。正当我跟母亲准备 出门将一些衣物和床上用品送给《伽泽达日报》上报 道过的一位穷苦女人时,她今天来到我家。我们有一 年没有在我家接待这位女教师了。自然,她的来访受 到我们全家真心实意的热情欢迎。 老师依然是原来的样子,身材娇小,帽子上套着 一条绿色的纱巾,衣着简朴,也许由于没有时间打扮 ,她的头发乱蓬蓬的,似乎比去年苍老了一些,又多 添了些白发。她咳嗽个不停,母亲关切地问长问短: “亲爱的老师,您的身体还好吗?您太不注意自 己的身体了。” “嗯,没什么问题。”老师回答。她的神色忧郁 ,但脸上挂着快乐的微笑。 “您讲话太多了。声音又太大了。您为孩子们的 事到处奔波,太劳您的神了。”母亲说。 真的,我们在课堂上总能清晰地听到她的声音。 我记得上课时,她为了让我们专心听讲,总是站着讲 课,循循诱导,滔滔不绝地讲个不停。 我确信她是要来的。因为她从不会忘记自己的学 生,即使过了好多年,她还记得他们每个人的名字。 月考过后,她常常去找校长,问一问他们得了多少分 ,有时还在校门口等他们,查看一下他们的作业本, 看有没有进步。她的学生有的已上了高中,像大人一 样穿着长裤子,戴着手表,还照样来学校看她。她今 天就是带领学生参观了美术馆后,风尘仆仆赶来看我 的。她数年如一日,每逢星期四都带领学生去参观博 物馆,并且耐心地讲解每一件展品。可怜的老师啊, 她越来越瘦了,但一直朝气蓬勃,谈起学校的事情总 是满怀激情。 老师还想看一看两年前我生病时睡过的那张床。 那时,老师常常来看我,现在我弟弟睡在那张床上。 老师看了一会儿那张床,没有说一句话,就准备跟我 们告辞了,因为她还得赶快去看望她班里一个正在生 病的孩子。他是鞍具店老板的儿子,正在家里出风疹 ,卧床不起。还有一大堆作业等着她去批改,每天晚 上都得工作到深更半夜。另外,下午上完课,她还得 马不停蹄地去给一个女店主上算术课,当家庭教师。 老师边走边一个劲地问我: “恩利科,你还爱你的老师吗?你现在会解难题 吗?你能写长作文了吗?” 到了楼梯口,老师吻了吻我,又嘱咐我一句: “恩利科,千万别忘记我哟。” 啊,我的可敬可爱的老师,我会永远永远地记住 您的。将来我成了大人,也不会忘记您。我会常到学 校去看望您的。将来,每当我路过一所学校,听到一 位老师的声音,就好像听到了您的声音,使我回忆起 跟您学习两年的情景。在那两年中,我从您那里学到 许多许多的东西。您尽管有病在身,劳累不堪,对我 们总是循循善诱,关怀备至。假如有的孩子写字的姿 势有毛病,您就为他伤心难过;当监考老师提问我们 时,您总是焦急不安;当我们个个品学兼优时,您是 那样的喜气洋洋,像温柔慈爱的母亲那样对待我们。 我亲爱的老师啊,我将永远记住您! 在阁楼上 28日,星期五 按照报纸上刊登的消息,昨天晚上,我跟母亲和 姐姐西尔维娅将衣物送给一位穷困的女人。我拎着这 包衣物,西尔维娅拿着那张提供名字和地址的报纸, 我们爬上一座高大的楼房,来到屋顶下面的阁楼。长 长的走廊里排列着一扇扇小门。母亲敲敲最后一扇小 门,一位还算年轻、长着金黄色头发但消瘦憔悴的女 人给我们开了门。她头上围着深蓝色的头巾,我脑子 里马上闪出一副特别熟悉的面孔,似曾多次见过她。 “您是报纸上刊登的那位夫人吗?”我母亲问。 “对,就是我。”女人马上回答。 “那就好,我给您带来一包衣服。”母亲说。 这女人一边接包裹,一边感恩道谢,自言自语地 说个不停。 在空荡荡的房间的一个阴暗角落里,我看见一个 背对着我们、跪在椅子前,好像在写字的孩子。仔细 一看,纸摊在椅子上,地上放着一瓶墨水,他真的是 在写字。 在这间光线十分昏暗的房间里,怎么能写字呢? 当我喃喃自语时,我一下子认出了那满头红发、穿着 长长上衣、吊着一只残臂的男孩,他不正是卖菜妇人 的儿子科罗西吗?当那女人收拾那包衣服时,我悄悄 告诉母亲他就是科罗西。 “别吱声!”母亲嘱咐我说,“要是他看见我们 对他们家施舍,他准有些难为情,感到不好意思。还 是别让他知道为好。” 正在这个时候,科罗西回过头来,我顿时局促不 安,不知说什么才好。而科罗西呢,只是微微一笑, 没有特别的表情。母亲示意我跑过去拥抱科罗西。我 拥抱了科罗西,他站起来,拉着我的手,一句话也没 说。 “我和儿子住在这里。”他母亲对我母亲倾诉说 ,“我丈夫去美洲已有六个年头。我是个有病的人, 再不能靠卖菜挣几个钱养家糊口了,连一张供可怜的 路易吉诺’写字的小书桌都没有留下,下面的大门洞 里原来还放着我家一张课桌,现在也让别人搬走了; 连一盏供学习用的煤油灯也没有,孩子的眼睛都要熬 坏了。市政府供给他书籍和作业本,他才能勉强上学 ,这真是神赐的福啊。可怜的路易吉诺是多么好学呀 。我实在是个不幸的女人!” 我母亲把钱包里的所有钱都给了她,又亲了亲路 易吉诺。我们从路易吉诺家出来时,他眼里噙着泪花 ,差点儿哭出声来。 最后,还是母亲说得有理: “你看那孩子多么不容易呀,人家还照样刻苦学 习。你生活舒服,家里应有尽有,还觉得上学是一件 苦差事呢。我的恩利科哟,他一天付出的代价比你一 年付出的还要多,头等奖应该发给像他这样的孩子! ” P15-18 ★教育部推荐阅读,语文新课标必读书目 ★荣获意大利政府文化奖的全译本 ★著名翻译家王干卿根据意大利原文翻译 ★收录百余幅原版插图,新增八十余处注释 ★一字未删,与许多同名书相比,情节更完整,原汁原味呈现原著精髓 ★精美内外双封,字号大小适宜,环保不伤眼,保护视力 ★1929年,被评为“对当代美国文化影响重大的书籍之一” ★1986年,被联合国教科文组织正式列入《具有代表性的欧洲系列丛书》之中 ★1994年,《爱的教育》被列入“国际安徒生奖”《青少年必读书目》