![奥德赛(全译本)(精)/世界文学名著典藏](https://file.mhuoba.com/shop/3/100021/picture/book/20190924/13/20190924131042366.jpg)
出版社: 花城
原售价: 24.00
折扣价: 11.50
折扣购买: 奥德赛(全译本)(精)/世界文学名著典藏
ISBN: 9787536070400
听到这些,珀涅罗珀起身回房,心中惊诧不已, 把儿子明智的话语藏在心底。她由侍女陪伴,返回楼 上的房间后,开始为心爱的丈夫奥德修斯哭泣,直到 雅典娜送出的睡意合上了她的眼睑。 而此时,楼下阴暗的厅堂里,求婚者们个个大声 喧闹,争相哄叫,全都想睡在她的*上,躺在她的身 旁。忒勒马科斯向他们发话,喊道:“追求我母亲的 人们,你们的傲慢自大实在过分。**,让我们不再 喧嚣,安安静静地享*盛宴的欢畅。能够聆听他这样 出色歌手的唱诵,人人应该心满意足,因为他有着神 一般的歌喉。明天,我们将前往集会地点,各自就座 ,届时,我将直言相告。我要你们离开我的房屋,到 别处大吃大喝,轮番消耗你们自己的财物。但是,如 果你们觉得白白地挥霍耗费别人的财产对你们*为有 利的话,那你们就继续胡闹下去。我将向永生神祗祈 祷,祈求宙斯*终降下某种形式的报应,让你们死在 这座房屋里,那时你们将白送性命,而我却不会*到 惩罚!” 听他说完,求婚者们个个痛咬嘴唇,惊讶于忒勒 马科斯的行为,他的言语竟然如此大胆无畏。欧培塞 斯之子安提努斯首先回话道:“忒勒马科斯,毫无疑 问是神明亲自出马,教导你如此大胆、如此不屑地对 我们发话。虽然你真的有可能为王,但我祈祷宙斯永 不让你统治伊萨卡,成为王位的继承人。” 昕罢这番话,善于思虑的忒勒马科斯答道:“安 提努斯,你可能会恼恨我的言辞,但如果宙斯允诺, 我会欣然接*王权。你以为,这是人世间*糟糕的事 情吗?当然,治国为王不是坏事;**的家业会迅速 壮大,**之名能为人带来无上荣光。的确,在伊萨 卡,除我之外,还有许多年轻的或年老的王储;因为 伟大的奥德修斯已经身亡,其中的一个可以占据王位 。尽管如此,我仍将统掌我的家宅,可以对奥德修斯 为我争得的仆从们发号施令。” 听罢他的话,波鲁波斯之子欧鲁马科斯答道:“ 忒勒马科斯,如果我们问阿开亚人中谁人能统治伊萨 卡,答案躺在神的膝头,这应由神明定夺。不过,我 希望你能守住你的家产,能统管自己的宫房。只要伊 萨卡还存在,但愿无人对你使用暴力来夺走你的家产 。现在,亲爱的朋友,我可否问问你那个客人的情况 :他从哪来,自称来自何方?他的族人在哪,他祖辈 的田园在哪?他可否带来了令尊归家的消息,或者, 他此行的目的只是为了完成自己的差使?他匆匆起身 离去,使得我们无缘与他相识,但从外表判断,他不 是出身低贱的小人。” 听罢这番话,善于思虑的忒勒马科斯答道:“欧 鲁马科斯,我父亲的回归,肯定已无希望。我已不再 听信来自各方的音信,也不再理会占卜者们先知先觉 的预言,我母亲让他们进来,以便打探我父亲的音信 。那位生人是家父的朋友,从塔福斯过来,他自称门 提斯,是智慧过人的安基阿洛斯的儿子,是划桨手一 族——塔菲亚人的首领。” 忒勒马科斯口里这么说着,但心里清楚来客是位 不死的女神。求婚者们转向欢乐的舞蹈和醉人的歌声 ,他们尽情享*,等待着夜晚的降临。他们沉湎于欢 乐之时,黑暗的夜晚来到,他们各自回家睡觉。忒勒 马科斯的卧室在一个漂亮庭院里高高的楼上,周围有 宽阔的空间。他走向自己的卧室,一路上心事重重, 忠实的仆人欧鲁克蕾娅打着透亮的火把与他同行,她 是裴塞诺耳之子俄普斯的女儿,很小的时候就被莱耳 忒斯用价值二十条壮牛的货物买下。在家中,莱耳忒 斯待她如同对待忠贞的妻子,但唯恐招来妻子的怨愤 ,从未与她**。此时,她和忒勒马科斯同行,打着 透亮的火把。在所有女仆中,欧鲁克蕾娅*爱他。忒 勒马科斯幼小之时,她是他的保姆。现在她为他照亮 道路。他打开制作精良的睡房大门,坐在*边,脱下 松软的外衣,递给精明的老妪。她抚平衣裳,折叠整 齐,挂在*架旁的衣钉上。然后,她走出房间,手握 银制门环,带上房门,拽紧皮带,合上门闩。忒勒马 科斯裹着松软的羊皮,整夜潜心思考,想着帕拉丝· 雅典娜告知的旅程。 P10-P11