大师和玛格丽特(2024)
作者简介
【作者】 米?阿?布尔加科夫(1891-1940) 俄罗斯“白银时代”重要作家,被公认为20世纪俄罗斯文学最无可争议的经典作家,同时也被认为是魔幻现实主义的鼻祖。 布尔加科夫自幼喜爱文学、音乐、戏剧,深受果戈里、歌德等的影响。最初作品以幽默和辛辣的文风著称,揭露并讽刺不良社会现象,在文坛产生很大影响。然而从1927年开始,他被批评为严重反对苏维埃。到1929年,他的任何作品都无法通过审查。1939年作家呕心沥血完成了历时12年的巨著《大师和玛格丽特》,1940年便与世长辞,而《大师和玛格丽特》直至1966年才得以面世。这部想象奇诡、包罗万象的作品出版之后,被公认是20世纪俄罗斯最伟大的小说之一,引发了持续经年的超越国界、超越文学领域的“布尔加科夫热”,并逐渐形成了“布尔加科夫学”。 【译者】 高惠群 俄语文学资深翻译。1959年毕业于上海外国语学院俄语系,并留校任教。1975年起任安徽大学苏联问题研究所、俄罗斯研究所研究员。发表俄罗斯文学译著《安娜?卡列尼娜》《童年》《大师和玛格丽特》《烟》《处女地》《热的雪》《盾与剑》《皮萨列夫》等;出版译学专著《翻译家严复传论》。 【插画】 安德烈?亚?卡沙克 1950年生于列宁格勒。俄罗斯联邦荣誉艺术家,俄罗斯艺术学院金奖、银奖获得者。他为《大师和玛格丽特》创作的系列插图荣获圣彼得堡第一届图形双年展“最佳插画奖”。
内容简介
◆ 一部被遮蔽的魔幻现实主义经典,比《百年孤独》早成书30年。 ◆ 马尔克斯“凭良心保证,这是一本精妙绝伦的书”。 ◆ 余华5674字内容导读,致敬心中“真正伟大的作家”。 ◆ 独家全彩收录俄罗斯国宝级艺术家安德烈·卡沙克金奖插画10幅,极具收藏价值。 ◆ 俄罗斯文学资深翻译家高惠群经典译本,完美还原书中的华彩篇章。 ◆ 作者布尔加科夫影响了一代作家,深受余华、莫言、格非、苏童、双雪涛、任晓雯等中国作家的喜爱。 ◆ 俄罗斯人票选“ZUI喜爱的小说”No.1,支持率远超《战争与和平》和《罪与罚》。 ◆ 全球读者心目中的“口碑神作”,690个版本,53个语种,6种图像小说。 ◆ 根据它改编的戏剧超过500部,影视剧20部;超过250支乐曲从中获得灵感,比如滚石乐队的《同情恶魔》。 ◆ 粉丝热捧的经典IP,不同流派的画家自发为其创作插图,数量达百余种。 ◆ 喜剧外衣、哲学内核、童话质感、史诗量级,融莫斯科现实、《圣经》典故、东欧神话、魔法幻想于一炉。 ◆ 一场跨越时空的狂欢,上帝与魔鬼交错登场。一幅包罗万象的浮世绘,看光怪陆离的众生相。 ◆ 内含人物关系表,俄罗斯人名难记问题一扫而空。